قاعدة في الأسلوب

بي دي أف

لا ينبغي للنص الإسلامي أن يتكيف مع اللغة الفرنسية، سيما في بُعدها الثقافي؛ بل على الفرنسية أن ترتقي نحو الإسلام.

وهنا تحديدا تظهر براعة الكاتب أو المترجم؛ الذي يوظف معرفته الشرعية وتمكنه اللغوي للحفاظ على خصوصية النص الإسلامي ومعيارية اللغة الفرنسية؛ أي قواعدها.

فحماية الأمانة العلمية والعقدية للإسلام حتم عليه وواجب على كل مترجم وكاتب.

أخوكم: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد

موقع العلم والعمل

https://scienceetpratique.com/?p=14072

لإرسال أسئلتكم واستشاراتكم المتعلقة بالدعوة بالفرنسية واللسانيات والترجمة، يمكنكم التواصل عبر الخاص (https://www.facebook.com/?should_open_composer=false…) أو عبر الواتساب:

https://wa.me/+213541437344