Le fondement de la traduction islamique est le système des équivalences

Par scienceetpratique

Le fondement de la traduction islamique est le système des équivalences PDF Toute l’activité traduisante en islam tourne autour du choix juste des équivalents arabe/français. L’équivalence des mots entre deux langues équivaut à la synonymie entre des mots d’une même langue. Le traducteur islamique, une fois qu’il atteint à la maîtrise du système des équivalences,…

Traduction sourcière, traduction cibliste : laquelle conviendrait pour les Textes islamiques ?

Par scienceetpratique

Traduction sourcière, traduction cibliste : laquelle conviendrait pour les Textes islamiques ? PDF Traditionnellement, deux grandes écoles de traduction sont compétitives : l’école sourcière et l’école cibliste. La première considère le TD (texte de départ) comme étant la base fondamentale sur laquelle la traduction doit être réalisée. Elle insiste ainsi sur le fait de reproduire dans le…

Pensée sur la traduction islamique

Par scienceetpratique

Pensée sur la traduction islamique PDF La traduction islamique n’est pas seulement un parcours scientifique suivi par le traducteur, c’est avant tout un don, un penchant pour les langues, un amour pour les mots, une relation personnelle avec les mots et les phrases, une subtilité avec leurs sens, une intuition dans leur choix, mais aussi…

Pensée sur la linguistique et la traduction islamique

Par scienceetpratique

Pensée sur la linguistique et la traduction islamique PDF La traduction a très longtemps été un domaine qui relevait de la linguistique, science des langues et du langage humain. Étant un travail sur les langues, la traduction a constamment besoin de se servir des données résultant des études de la linguistique et des sciences du…

La traduction et la transcription : deux sœurs jumelles

Par scienceetpratique

La traduction et la transcription : deux sœurs jumelles Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD PDF La transcription en français des mots de l’islam en arabe est une tâche principale dans la traduction. Le traducteur averti, au même titre qu’il s’évertue à rendre pertinemment le sens des mots qu’il traduit, se doit tout aussi de s’employer…

Lexicologie et terminologie islamique

Par scienceetpratique

Lexicologie et terminologie islamique Abderrahmane AYAD (Aboû Fahîma) Qu’est-ce que la lexicologie? La lexicologie est par excellence la branche maîtresse de la linguistique qui étudie le lexique des langues[1]. Dans un sens assez large, la lexicologie, outre l’étude des sens des unités lexicales, s’intéresse également à la forme de celles-ci, mais aussi aux relations qui…

La rédaduction

Par scienceetpratique

La rédaduction Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD Enseignant-chercheur en linguistique et sciences du langage PDF Nous proposons le terme de rédaduction pour décrire le processus interlinguistique caractérisant les écrits islamiques dans les langues étrangères. Nous appelons langues étrangères, toutes les langues du monde qui sont la contrepartie de la langue arabe qui est la langue…

Vérité douloureuse…

Par scienceetpratique

Vérité douloureuse… Beaucoup de traducteurs adaptent les textes qu’ils traduisent et n’écrivent pas dans un style islamique. Ils utilisent des tournures et des expressions tirées de la culture française que le texte traduit ne supporte pas. Ils faussent ainsi le contenu sémantique du texte. D’aucuns emploient même un style journalistique. Ce qui les amène par…

Réalité linguistique inconnue de beaucoup de gens

Par scienceetpratique

Réalité linguistique inconnue de beaucoup de gens Réalité linguistique que beaucoup de gens ignorent: Traduire n’est pas écrire. Chacun de ces deux actes est opéré dans un paradigme bien distinct sur les plans syntaxique et stylistique. Dans le 1er acte, l’auteur est restreint par la langue de départ qui l’influence sans cesse. Le devoir du…

Autour du terme savant divin (عالم ربَّاني / ‘êlim rabbênî)

Par scienceetpratique

Autour du terme savant divin (عالم ربَّاني / ‘êlim rabbênî)   Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD El Bidjê’î Enseignant-chercheur en linguistique générale et en sciences du langage Études doctorales en lexicologie et sémantique (terminologie islamique) Études universitaires en sciences islamiques et en traduction PDF Au Nom d’Allâh, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux La Louange est à Allâh,…