Définition et types de la Sounna

Par kabyliesounna

Définition et types de la Sounna[1] Par l’honorable cheikh Docteur Mouhammed ‘Oumar Bazmoul Traduit par Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad Pour la version arabe, aller sur: http://scienceetpratique.com/?p=2571    Au Nom d’Allâh, Le Tout-Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux  [Louanges à Allâh; et que la prière et le salut soit sur Son Prophète Mouhammed]. Le premier élément de la…

تعريف السّنّة وأقسامها

Par kabyliesounna

تعريف السُّنّة وأقسامها مستلّ من كتاب « فضل اتّباع السُّنَّة » لفضيلة الشّيخ الدّكتور محمّد بن عمر بازمول -حفظه الله تعالى- لقراءة النّسخة الفرنسيّة، أنقر على الرّابط http://scienceetpratique.com/?p=529 بسم الله الرّحمن الرّحيم] [الحمد لله، والصَّلاة والسّلام على نبيّه محمّد، أمّا بعد: العنصر الأول في المحاضرة وهو تعريف السنة :- السنة في اللغة :– السيرة والطريقة, تقول فلان…

Le hèdjdj, immense signe de la Miséricorde divine

Par kabyliesounna

Le hèdjdj, immense signe de la Miséricorde divine  Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad Au Nom d’Allâh, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux Toutes les louanges appartiennent à Allâh, Unique et sans aucun associé. Et que la Prière et le Salut soient sur le meilleur de Ses créatures, l’Ultime Prophète et Messager, la Miséricorde offerte à l’humanité, en…

Lexicologie et sémantique. Étude contrastive des mots de l’islam

Par kabyliesounna

Lexicologie et sémantique. Étude contrastive des mots de l’islam Description de l’ouvrage et de son auteur : Cet ouvrage traite des dispositifs de conceptualisation des mots de l’islam en langue française. Il rend compte des ressources lexicales internes et externes à la langue de création des termes islamiques. Des analyses lexico-sémantiques et morphologiques effectuées sur…

Les équivalents culturels, des monstres qui dévorent la représentation du réel en islam

Par kabyliesounna

Les équivalents culturels, des monstres qui dévorent la représentation du réel en islam Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD PDF Parmi les phénomènes de la traduction qui sont un problème en soi, particulièrement pour ce qui concerne la traduction islamique, il y a celui des équivalences culturelles. L’équivalence culturelle est-elle une traduction ? Certainement pas ! La…

اغتنام الشَّهر المبارك/Profiter du mois béni

Par kabyliesounna

  [اغتنام الشَّهر المبارك] قال العلَّامة ابن باز رحمه الله :  » ‏المسلم عليه أن يغتنم هذا الشهر المبارك بالطاعات والأعمال الصالحات والإقلاع عن السيئات عسى الله عز وجل أن يمن عليه بالقبول ويوفقه للاستقامة على الحق. » « مجموع فتاوى ومقالات متنوعة »، ج. 15، ص. 446.   [Profiter du mois béni] L’érudit Ibn Bêz -qu’Allâh lui…

Le vrai jeûne/الصوم الحقيقي

Par kabyliesounna

Le vrai jeûne PDF L’Imam Ibn El Qayyim, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « Le jeûneur est celui dont les membres ont délaissé les péchés, dont la langue a abandonné le mensonge, l’insolence et le faux, dont le ventre s’est privé de nourriture et de boisson et dont le sexe s’est abstenu d’avoir des rapports…

Les traducteurs-usurpateurs…

Par kabyliesounna

Les traducteurs-usurpateurs… PDF « Bien des gens croient pouvoir parler de langues sans avoir appris la linguistique. On souhaite que ce recueil leur fasse entrevoir l’extrême complication des faits et leur régularité, mais aussi la multiplicité des influences qui agissent sur les langues. » Antoine Meillet, Linguistique historique et linguistique générale, « Avertissement », 1921. Que penser de ceux…

Allocution à l’occasion de l’entrée du mois de Ramadan/كلمة بمناسبة دخول شهر رمضان

Par kabyliesounna

كلمة بمناسبة دخول شهر رمضان Allocution à l’occasion de l’entrée du mois de Ramadan لسماحة الشَّيخ العلَّامة عبد العزيز بن عبد الله بن باز  -رحمه الله تعالى- ترجمه إلى اللُّغة الفرنسيَّة أبو فهيمة عبد الرَّحمن عيَّاد Allocution de sa Bienveillance, l’érudit ‘Abd El ‘Azîz Ibn ‘Abd Allâh Ibn Bêz -Puisse Allâh lui accorder sa vaste…