Dictionnaire de
linguistique
et des
sciences du langage
Dr Abderrahmane AYAD
Maitre de conférences en sciences du langage
De l’Université de Jijel
Sont exposées ici: La couverture, le PDF, la liste des entrées, l’avant-propos, la bibliographie, la webographie.
Liste des entrées
Nota :
La flèche (→) suivant certains concepts indique que leur définition se trouve dans le concept fléché.
Le carré (■) placé avant certains concepts signifie qu’il s’agit d’un contenu encyclopédique.
Acte de parole
Acceptabilité
Actualisation
Actuel
Affixe
Agrammatical
Allocutaire
Allocuteur
Allogène
Alloglotte
Allomorphe
Allophone
Allotopie
Alphabet phonétique
international (API)
Alphabet phonétique
international arabe (APIA)
Alternance
Aménagement
Amplification
Amuïssement
Anacoluthe
Analyse
Analyse du discours
Anaphore
Antanaclase
Anthroponyme
■Typologie des anthropo- nymes
■Les noms de personnes
■Les noms de famille
■Les surnom
■Morphologie des anthro-ponymes
■Les noms propres purs
■Les noms propres descri-ptifs
■Les noms propres mixtes
Anthroponymie
Antilogie
Antinomie
Antonymique
Aperture
Apex
Aphasie
Aphérèse
Aphorisme
Apicalité
Apocopie
Apodioxis
Appareil phonatoire
Arabe
Arbitraire
Argument
Artéfact
Articulateur
Articulation
Articulus
Asémantique
Aspect
Assertion
Assertivité
Asyntaxique
Attitude
Autodépréciation
Autorité
Averbal
Babillage
Barbarisme
Base
Basilecte
Bilabiale
Bilingualité
Bilinguisme
■Bilinguisme social
■Bilinguisme individuel
Bilitère
Blanc typographique
Bon usage
Broca → Wernicke
Cadence
Caduc
Calembour
Calque
■Le calque sémantique
■Le calque graphique
Catachrèse
Cataphore
Catégorie
Cénème
Champ
■Le champ sémantique
■Le champ lexical
Charge
Chenal
Chronogénèse
Chronothèse
Classe
Classème
Classe
Classique
Cliché
Coénonciateur
Cohérence
Cohésion
Co-hyponymie
Colinguisme
Coloration
Collocation
Communauté
Communication
Commutation
Compétence
Compétence communicative
Comportement
Composition
■La composition savante
■La composition populaire
■La composition par soudure
■La composition synaptique
Computationnel
Concept
Conceptologie
Connecteur
Connivence
Connotation
Consonne
Contact
Contamination
Contenu
Contexte
■Le rôle du contexte dans l’identification du sens
■Le repérage en contexte du sens à reproduire
Co-occurrence
Copule
Coréférence
Coréférent
Corpus
■Pour le choix d’un corpus islamique
■Le corpus, un indispensable des DSDL (dictionnaire des sciences du langage)
Déclinaison
Définition
■Quelques types de définition
■La définition logique
■La définition nominale
■La définition conceptuelle
Déictique
Déixis
Délocutif
Dénotation
Dérivation
■ Types de dérivation
■Dérivation propre
■Dérivation impropre
■ Dérivation régressive
■Dérivation parasynthéti-que
Désémantisation
Désinence
Déverbal
Diacritique
Diachronie → synchronie
Diagénique → variation diagénique
Dialecte
Dialectal
Dialectique
Dialectologie
Dialogal
Dialogique
Dialogisme
■Dialogisme interdiscursif
■Dialogisme interlocutif
■Dialogisme intralocutif
■Dialogisme énonciatif
■Dialogisme montré et dialogisme constitutif
Dialogue
Diamésie
Diaphasique
Diastratique
Diamésique → variation diamésique
Diaphasique → variation diaphasique
Diaphonie
Diaphore
Diatopie
Dichotomie
Dictionnairique
Didactique
Diégèse
Diglossie
Diphtongue
Discours
■Discours rapporté
■Discours direct
■Discours indirect
Digramme
Discrimination
Disjonctif
Disponibilité
Distance
Distribution
Dissyllabe
Double articulation
Doxa
Duratif
Dysarthrie
Dysgraphie
Dyslexie
Dyslogie
Dysphasie
Dysphonie
Dysprosodie
Échange
Économie
Écriture alphabétique
Écriture phonétique
Élargissement
Élatif
Élision
Ellipse
Embrayeur
Émetteur
Émission
Emphase
Emprunt
■Emprunt dénotatif
■Emprunt connotatif
Énoncé
Énoncé-verset
Énonceur → énonciateur
Énonciataire
Énonciation
Énonciativiste
Épenthèse
Epidictique
Epsilon
Erreur
■Erreur intralinguale
■Erreur interlinguale
Étymologie
Étymon
Euphonie
Évolution
Explicitation
Explicite
Extension
Extralinguistique
Faute
Figement de sens
Flexion
Fonction
Forme
Formule
Français
Gémination
Géolecte
Gérondif
Génitif
Glissement
Glossème
Glottophobie → discrimination
Glottophagie
Glottopolitique
Gradation
Grammaticalisation
Grammaticalité
Grammatisation
Grammème
Graphème
Graphie
Hapax
Hiatus
Hyperbole
Hypercorrection
Hyperonyme
Hyperonymie/hyponymie
Hyponyme
Hypotactique
Hypothèse
Icône → signe iconique
Iconicité
Idéogramme
Idiolecte
Idiome
Idiotisme
Illocutoire
Immotivé → arbitraire
Imperfectif
Implicature
Implicitation
Implicite
Immutabilité → mutabilité
Indicateur
Indice
Infixe
Informateur
Ingressif
Insécurité linguistique
Instance énonciative
Intensification
Interférence
■Interférence phonétique
■Interférence grammaticale
■Interférence syntaxique
■Interférence lexicale
■Interférence sémantique
■Interférence culturelle
Interfixe
Interjection
Interlocuteur
Interlocution
Intonation
Intuition
Isoglosse
Isomorphisme
Isotope
Isotopie
Item
Ithos
Itérativité
Jargon
Jointure
Jonctif
Joncteur
Jonction
Juxtaposition
Jugement épistémique
Juste milieu
Justice épistémique
Kabyle
Kakemphaton
Kinésique
Langage
Langue
Langue générale
Langue de spécialité
Latif
Laudatif
Lecte, lectal
Lemme
Lexème
Lexicalisation
Lexicographe
Lexicographie
Lexicologie
Lexicologue
Lexicomatique
Lexicométrie
Lexiculture
Lexie
Lexique
Linéarité, linéaire
Linguicide
Linguiste
Linguistique
■Récapitulation historique de la linguistique moderne
■La scientificité de la linguistique
■La linguistique est une science empirique et descriptive
Locuteur
Locution
La locution verbale
Locutoire
Logorrhée
Logosphère
Malapropisme
Marqueur
Masquage
Mélioration
Mélioratif
Méronyme/holonyme
Métalangue → métalangue
Métaplasme
Métathèse
Modalisateur
Modalisation
Modalité
Mode
Mode d’articulation → articulation
Monème
Monémique
Monologue
Monoréférentiel Monoréférentialité
Monosémie
Monosème
Monosémisation
Monstration
Morphe
Morphème
Morphème grammatical ou grammème
Morphophonologique
Morphosyntaxique
Mot
Motivé → arbitraire
Mot-valise
Mutabilité/immutabilité
Néologie
Néologisme
Néonème
Néomie
Neurolinguistique
Non-personne
Normalisation
Norme
Occurrence
Onomasiologie
Onomastique
Opérateur
Organe
Orthoépie
Ostension
Oxymore
Panégyrique → épidictique
Paradigme
Paralangage
Paralexème
Paranomase → antanaclase
Paraphrase
Paronyme
Paronymie
Parataxe
Parataxique
Paraphrase
Parole → acte de parole
Participe
Partie du discours → catégorie grammaticale
Partie-tout → méronyme
Pathos
Patois
Patoisant
Péjoration
Perfectif
Pérégrinisme
Performance
Périphrase
Périssologie
Perlocutoire
Personne
Pertinence
Pertinent
Phème → trait distinctif
Phone
Phonémique
Phonème
Phonétique
Phonétisme
Phonologie
Phrase
Phrase énonciative
Phrasème → phraséologie
Phraséologie
Planification
Pléonasme
Plérème
Plurilinguisme
Plurilingualité
Point d’articulation
Politique linguistique → aménagement → glottopolitique
Pollution
Polyglossie, pluriglossie
■La pluriglossie arabe
Politique linguistique
Polylexical, polylexicalité
Polylogue
Polyphonie
Polysémie, polysème
Ponctuel, ponctualité
Postposé, postposition
Pragmatique
Praxème
Praxématique
Praxis
Prestige
■ Un prestige apparent
■ Un prestige latent
Présupposition, présupposé
Programme
Prolepse
Prosodème
Prosodie
Prosthèse
Proxémie, Proxémique
Quantificateur
Quantification
Quantitatif
Récepteur
Receveur → récepteur
Rédaduction
Référence
Référent
Réglage du sens
Réification
Représentation
Représentation sociale
Restriction
Rhétorique
Schwa
Sciences du langage
Sécurité linguistique
Segment
Segmentation
Sémantique
Sémantisation
Sémasiologie
Sème
Sémème
Sémantème
Sémiologie
Sémiotique
Sens
■ Sens dictionnairique vs sens discursif
Sens connotatif
Sens dénotatif
Sens figuré
Sensure
Sens propre
Séquence
Signe linguistique
Signe iconique
Signifiance
Signifiant/Signifié
Simulation
Situation
Sociolinguistique
Sociolecte
Solécisme
Soliloque
Sonorité
Stemma
Stéréotype, stéréotypie
Structure
■ Structure de surface
■ Structure profonde
Style
Stylistique
■ Le bon choix des équivalents pour la recréation du style islamique dans la traduction
Substance
Substantif
Subduction
Sujet parlant
Superlatif
Superlativité
Surdité
Syllepse
Synchronie/diachronie
Syncope
Synonymie
Syntagme
Syntaxe
Syntaxis
Système
TAL (traitement automatique des langues)
Tautologie
Taxème
Taxon → taxonomie
Taxonomie
Technème
Technolecte
Temps
■Temps opératif construction du sens
Terme
Terminaison
Terminographie
■L’apport de la terminographie dans la confection d’un dictionnaire SDL
Terminographie islami que
Terminologie
■Rapports de la linguistique à la terminologie
■L’apport de la terminologie dans la confection d’un dictionnaire SDL
■Terminologie islamique
■L’importance de la terminologie islamique
■Exploration des sens terminologiques
■Le contexte a un rôle déterminant dans l’analyse sémantique des termes islamiques
■L’apport de la lexicologie pour la terminologie islamique
Tilde
Timbre
Tonème
Topolecte
Topos
Toponyme
Toponymie
Tour de parole
Tractus vocal →chenal buccal→ aperture
Traduction
■Traduction islamique
■Toute activité de prédication passe nécessairement par la traduction
■La fidélité comme vecteur d’authenticité
■Comment réaliser une traduction scientifique et correcte ?
■La traduction littérale contextuelle
■La problématique des équivalents culturels
■Source d’effacement de la représentation du réel en islam
■La traduction et la transcription : deux sœurs jumelles
■Qu’est-ce que la traduction libre ?
■La traduction littérale pour les Textes islamiques
■La nécessité de réformer le lexique islamique en français
■L’imitation en traduction tue la justesse
■La traduction littérale est le seul garant de la reproduction totale des données du Texte islamique
Traducteur islamique
■La responsabilité du traducteur islamique
■Traductologie
■La linguistique est le soubassement de la traductologie
Trait
Trait sémantique
Transfert
■Transfert proactif
■Transfert rétroactif
Transcription
Translittération
Trope
Unité
Univers de croyance
Universaux du langage
Univocité, univoque
Usage
Uvulaire
Valence
Variation
■La variation diachronique
■La variation diagénique
■La variation diamésique
■La variation diaphasique
■La variation diastratique
La variation diatopique
Varième
Variationniste
Variété
Vedette
Verset-énoncé → énoncé-verset
Versus
Virtualisation
Virtuel
Virtuème
Vision du monde
Vitalité de la langue (ou vitalité linguistique)
Vocabulaire
Vocable
Vocal
Vouloir-paraitre
Vous
Voyelle
Vulgaire
Vulnérabilité
Wernicke
Wolof
Wörter und Sachen
Xénisme
Xénité
Xénolecte
Yod
Zeugma ou zeugme
Zézaiement
Zone
Avant-propos
Comme toute discipline scientifique, la linguistique et les sciences du langage étant un domaine de connaissance, à la fois théorique et pratique, dont le développement acquisitionnel de ceux qui s’y intéressent requiert le recours à des dictionnaires spécialisés en la matière, à des terminologies, à des lexiques, à des glossaires…
Cela étant, la conception d’un dictionnaire de linguistique doit être acheminée suivant des objectifs que le linguiste pose et attribue à son entreprise dictionnairique.
Partant de ce principe, ce dictionnaire vise à la construction d’un savoir scientifique et encyclopédique en linguistique et sciences du langage. Les concepts qui sont ici définis sont applicables non seulement à la langue française, mais plus ou moins aux différentes langues dans le monde.
Deux paramètres dictent en fait cette stratégie. D’une part, la prise en compte par la linguistique générale des universaux du langage abritant sous leur voûte les similitudes partagées par les quelques 7000 langues parsemées dans le globe ; et, d’autre part, le champ des sciences du langage, puisqu’il est lui-même amplement vaste, interdisciplinaire et pluriel, est donc certes capable d’embrasser la recherche linguistique dans la pluralité des langues, mais tout aussi dans leur plus grande diversité. Les faits langagiers n’étant, en dernière analyse, que le sine qua non de cette nature double indissociable du phénomène du langage et de la langue.
Ainsi conçu, ce Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage recense au mieux possible ses termes dans cette vision diversifiée et plurilingue. Avoir une connaissance poussée de l’étude linguistique et des outils d’analyse qui lui sont propres pour travailler les langues, est en effet le dessein majeur ayant conduit à son élaboration.
C’est d’ailleurs, ces matériaux conceptuels et pratiques qui permettent au spécialiste en linguistique de se comprendre soi-même et de comprendre l’Autre, de décrypter sa pensée et disséquer sa parole, quitte à ce que les langues et les cultures soient différentes. Car, comme Michel Bréal (Essai de sémantique, science des significations, 1897 : 2-3) l’a si bien souligné : « La linguistique parle à l’homme de lui-même… »
C’est pourquoi, d’ailleurs, nous voudrions saisir cette occasion pour inviter les étudiants qui suivent des cursus universitaires sur la ou les langue-s, ou ceux qui sont inscrits dans des formations pour travailler ou agir sur les langues (traduction, didactique, littérature, etc.) d’entamer aussi une spécialisation en linguistique. Celle-ci leur ouvrira, sans la moindre contestation possible, des pistes de réflexion, de recherche et de découvertes que les non-spécialistes en linguistique se voient « coincés » si ce n’est privés d’atteindre.
Bien des gens croient pouvoir parler de langues sans avoir appris la linguistique. On souhaite que ce recueil leur fasse entrevoir l’extrême complication des faits et leur régularité, mais aussi la multiplicité des influences qui agissent sur les langues. Antoine Meillet, Linguistique historique et linguistique générale, Avertissement : 1921.
Les concepts de ce Dictionnaire, revenons-y, répertoriés dans la typologie ternaire (concepts ontologiques, concepts descriptifs et concepts opératoires) servent à analyser les faits de langue et de langage dans les différentes situations de production langagière. Cependant, ils ne peuvent remplacer les outils d’analyse propres à chaque langue, sauf au cas où, et pour des raisons connues, ces derniers ne sont pas appréhensifs de certains détails et aspects linguistiques. Rendre compte de la réalité linguistique inhérente aux langues, cheminant un processus factuel, est un objectif que le linguiste se pose dans toute étude de et sur la langue.
Ainsi, l’ensemble des termes collectés de manière raisonnée, sont définis dans ce dictionnaire, ainsi qu’une multitude d’autres ayant servi aux définitions sont employés. Ce sont des outils méthodologiques efficaces pour le travail scientifique en linguistique de corpus (linguistique de bureau), et en investigation par enquêtes (linguistique de terrain).
Sélectionnés pour cet objectif, en plus du principe ayant fondé sa rédaction citée plus haut, ces termes permettent en outre d’établir la cohérence et l’évolution des études linguistiques. Chacun de ces termes étant porteur de représentations conceptuelles est construit suivant des postulats théoriques propres à fonder toute recherche. Pour les repérer, nous les avons dépouillés de divers et variés ouvrages et articles, et rarement, nous avons également eu recours à certains dictionnaires de linguistique. La matière du présent dictionnaire s’inscrit dans la pluralité des spécialités linguistiques. Le caractère interactionniste entre disciplines et complémentaire les unes les autres était aussi un paramètre fondateur. Dans un dictionnaire spécialisé, les concepts sont comme les mots ordinaires ; ils se définissent dans un système notionnel cohérent.
Ce Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage voit ainsi le jour après plusieurs années de recherche, de recensement et de collecte. Nous avons veillé, autant que faire se peut, à l’exploration des unités terminologiques de façon à ce qu’elles embrassent les domaines de la linguistique et des sciences du langage en accordant une attention particulière aux concepts renouvelés ou récents, tout en reconnaissant le paradigme pluridisciplinaire, qu’il n’est décidément plus possible de nier dans les études linguistiques, en raison de la scientificité et l’empiricité des sciences du langage.
La plupart des termes sont suivis de citations de linguistes pour soit appuyer leur compréhension soit appréhender certains détails en rapport avec leur application. Pour l’histoire et afin de saisir davantage certains éléments d’information accrochés à l’époque des chercheurs qui les ont créés, les dates et les noms des linguistes qui ont forgé ou développé certains concepts sont par moment rappelés. Leurs symétriques sont parfois précisés et, plus rarement, leurs analogues dans la langue arabe, ou dans d’autres langues, sont également donnés. Des exemples sont aussi formulés pour en élucider quelques-uns. Un système de référencement par astérisque tissant un réseau notionnel entre les termes a été dressé. Il est enrichi par des notifications à la fin de chaque rubrique faisant appel aux concepts coréférentiels.
Cette technique aide à trouver les termes fonctionnant dans un même champ ou dans des champs voisins ; et elle facilite la circulabilité d’une entrée à l’autre dans le dictionnaire permettant ainsi la construction d’ensembles d’information selon les thèmes, les disciplines, les théories, etc. Quatre termes sont, en outre, forgés, définis et argumentés par nos soins. Il s’est agi du concept de rédaduction, de varième, du vous culturel et du verset-énoncé.
Étant un recueil terminologique qui puise des sciences du langage, nous avons cru indispensable que ces champs aux frontières négociables, et dont la recherche n’a de cesse d’avancer sur de nouvelles pistes dans tout ce qui a trait au langage et aux langues, d’exploiter lesdits champs. Ceci pour davantage de pistes heuristiques, dans le but de servir les langues ainsi que les domaines qui les manient, telle que la traduction, suivant les principes de la réalisation de ce recueil terminologique précité ce qui en constitue l’intention fondamentale.
Enfin, le présent Dictionnaire se veut un outil scientifique pour la recherche, la collecte des connaissances linguistiques et la spécialisation en sciences du langage. Il servira ainsi de livre de chevet à nos étudiants en langues arabe et étrangères et en traduction depuis la licence jusqu’au doctorat et bien au-delà. Voire, à tous les amoureux des langues qui y trouveront des instruments pour un meilleur maniement de leurs langues maternelles ou des langues secondes. Il pourrait aussi être d’un apport significatif pour nos collègues traducteurs et enseignants-chercheurs.
Abderrahmane AYAD
De l’université de Jijel
Jijel, le 06/04/2025
Bibliographie
Abadlia Nassima, premières journées d’étude des doctorants chercheurs Corpus entre donnée sociale et objet d’étude : actes du 3-4 novembre 2009, Alger, éd. Horizon communication, 2010.
Aïno Niklas-Salminen, Le verbe, Armand Colin, Paris, 2012.
Aino Niklas-Salminen, La lexicologie, Armand Colin, Paris, 2015.
Aram Barlézizian, Précis de lexicologie du français moderne, Université Brussov, Université Brussov, Erevan, 2009.
‘Atr Nourredine, ‘Ouloûm El Qour’ên El Karîm (Les sciences du Noble Coran), Éditions As-Sabâh, Damas, 1993.
Auchlin Antoine & Moeschler Jacques, Introduction à la linguistique contemporaine, Armand Colin, Paris, 2014.
Ayad Abderrahmane, La terminologie religieuse de l’islam dans la langue française. Étude descriptive et comparative des termes islamiques dans le cadre de la lexicologie et de la sémantique, Béjaia, Science et pratique, 2017.
Ayad Abderrahmane, Lexicologie et sémantique. Étude contrastive des mots de l’islam, Dar Wamda, Jijel, 2024.
Bakhtine Mikhaïl, Problèmes de la poétique de Dostoïevski. Trad. du russe par G. Verret, L’Âge d’homme, Lausanne, 1970.
Bakhtine Mikhaïl, Le marxisme et la philosophie du langage, essai d’application de la méthode sociologique en linguistique, Éditions de Minuit, Paris, 1977.
Bakhtine Mikhaïl, Esthétique et théorie du roman, Gallimard, Paris, 1978.
Bakr Aboû Zeyd, Dictionnaire des mots interdits (ou déconseillés) à dire, suivi de bénéfices concernant les mots, Dâr El ‘Âsima, Riyad, Arabie Saoudite, 1996.
Ballard Michel (1992). De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traduction, réflexions, Presses universitaires, Lille, 1992.
Bally Charles, Traité de stylistique française, Librairie C. Kilncksieck, 1950, Paris.
Baril Denis, Techniques de l’expression écrite et orale, Éditions Dalloz, Paris, 2008.
Baylon Christian & Fabre Paul, La sémantique, avec des travaux pratiques d’application et leurs corrigés, Nathan, Paris, 1978.
Baylon Christian & Mignot Xavier, Initiation à la sémantique du langage, Armand-Colin, Paris, 2007.
Benveniste Émile, Problèmes de linguistique générale I, Gallimard, Paris, 1966.
Benveniste Émile, Problèmes de linguistique générale II, Gallimard, Paris, 1974.
Bloch Oscar & Walter von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, PUF, Paris, 1964.
Bonhomme Marc, Les figures clés du discours, Éditions du Seuil, Paris, 1998.
Boyer Henri, Introduction à la sociolinguistique, Dunod, Paris, 2001.
Bréal Michel, Essais de sémantique, Librairie Hachette, Paris, 1897.
Bréal Michel, Essais de sémantique, science des significations, Gérard Monfort, Brionne, 1982.
Calvet Louis-Jean, La guerre des langues et les politiques linguistiques, Hachette Littératures, Paris, 1999.
Charaudeau Patrick & Maingueneau Dominique, Dictionnaire d’analyse du discours, Le Seuil, Paris, 2002.
Cheriguen Foudil, Les mots des uns, les mots des autres, Casbah Éditions, Alger, 2002.
Cheriguen Foudil, Essais de sémiotique du nom propre et du texte, OPU, Alger, 2008.
Chisss Jean-Louis, Filliolet Jacques & Maingueneau Dominique, Introduction à la linguistique française, Hachette, Paris, 2001.
Choi-Jonin Injo, Delhay Cornine, Introduction à la méthodologie en linguistique, application au français contemporain, PUS, Strasbourg, 1998.
Depecker Loïc, Entre signes et concepts, presse de la Sorbonne Nouvelle, Paris, 2002.
Deroy Louis, L’emprunt linguistique, Les Belles Lettres, Paris, 1956.
De Saussure Ferdinand, Cours de linguistique générale, Éditions Payot et Rivages, Paris, 1995.
Detrite Catherine, Masson Michel, & Verine Bertrand, Pratiques textuelles, les Presses de l’Université Paul-Valéry – Montpellier III, 1998.
Detrite Catherine, Siblot Paul, & Verine Bertrand, Termes et concepts pour l’analyse du discours. Une approche praxématique, Honoré Champion, 2001, Paris.
Dubois Jean, et coll., Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, Paris, 1994.
Ducrot Oswald & et Todorov Tzvetan, Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, Paris, 1972.
Ducrot Oswald, Le dire et le dit, Les éditions de Minuit, Paris, 1984.
Duduc Robert, Manuel pratique de terminologie, Paris, CILF (Conseil international de la langue française), 1980.
El Fewzên Saleh, El Irchêd Ilê Teshîh El I’tiqâd (Le guide pour corriger la croyance), Dar Ibn El Djewzi, Riyad, 2005.
Eluerd Roland, La lexicologie, PUF, Paris, 2000.
Essono Jean-Marie, Précis de linguistique générale, L’Harmattan, Paris, 1998.
Fontanier Pierre, Les Figures du discours, Flammarion, Paris, 1968.
Fortin Nicole, La rhétorique, mode d’emploi. Procédés et effets de sens, L’instant même, Québec, 2007.
Fouad Abdelbaqi, l’Index des termes du Coran (en arabe), Dar El Hadith, Le Caire, 2001.
Fuchs Catherine & Le GOFFIC Pierre, Les linguistiques contemporaines, repères théoriques, Hachette Supérieur, Paris, 1992.
Gadet Françoise, La variation sociale en français, Ophrys, Paris, 2007.
Gannier Odile, Pérégrinations et pérégrinismes : emprunts, xénismes, traductions et contre-traductions, L’Harmattan, Paris, 2010.
Gardes-Tamine Joëlle, La grammaire : phonologie, morphologie, lexicologie, Armand Colin, Paris, 1990,
Garmadi Juliette, La sociolinguistique, PUF, Paris, 1981.
Gaudin François & Guespin Louis, Initiation à la lexicologie française, de la néologie aux dictionnaires, De Boeck-Duculot, Bruxelles, 2002.
Gaudin François, Socioterminologie, une approche sociolinguistique de la terminologie, de Boeck.Duculot, Bruxelles, 2003.
Gouadec Daniel, Terminologie, constitution des données, Afnor, Paris, 1990.
Greimas Algirdas-Julien, Sémantique structurale, Librairie Larousse, Paris, 1966.
Greimas Algirdas-Julien & Courtés Joseph, Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage, tome 2, Classiques Hachette, Paris, 1986.
Groussier, Marie-Line & Rivière Claude, Les mots de la linguistique. Lexique de linguistique énonciative, Ophrys, Paris, 1996.
Guidère Mathieu, Introduction à la traductologie, De Boeck, Bruxelles, 2010.
Guillaume Gustave, Langage et science du langage, Librairie A.-G. Nizet, Paris, 1964.
Guillaume Gustave, Temps et verbe, théorie des aspects, des modes et des temps. Librairie Honoré Champion, Paris, 1929 (1970).
Guillaume Gustave, Leçons de linguistique, Les presses de l’université Laval, Québec, 1982.
Gumperz John, Sociolinguistique interactionnelle. Une approche interprétative, L’Harmattan, Paris, 1989.
Hachette, Dictionnaire encyclopédique illustré, Hachette Livre, Paris, 2000.
Hamidullah Muhammad, Le Noble Coran est la traduction en langue française de ses sens, Complexe du roi Fahd, Médine, 1998.
Hovelacque Abel, La linguistique, C. REINWALD ET C », LIBRAIRES-ÉDITEURS, Paris, 1876.
Ibn Kèthîr ‘Imêd Ad-Dîn Abou El Fidê’, Tèfcîr El Qour’ên El ‘Adhîm (Exégèse du Glorieux Coran), Riad, 1997.
Jodelet Denise, Les représentations sociales : un domaine en expansion, PUF, Paris, 189.
Larousse, dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse, Paris, 2006.
Lehman Alise, Martin-Berthet Françoise, Introduction à la lexicologie, sémantique et morphologie, Armand Colin, Paris, 2005.
Lehman Alise, Martin-Berthet Françoise, Lexicologie, sémantique, morphologie, lexicographie, Armand-Colin, Paris, 2013.
Léon Pierre & Bhatt Parth, Structure du français moderne, Armand Colin, 2010.
Lerat Pierre, Les Langues spécialisées, PUF, Paris, 1995, cité par Franck Neveu, Dictionnaire des sciences du langage, Armand-Colin, 2011, p. 345.
Le Robert Brio, analyse des mots et régularités du lexique, Paris, 2004.
Le Robert, dictionnaire historique de la langue française, sous la direction d’Alain Rey, Le Robert, Paris, 2012.
L’Homme Marie-Claude, La terminologie : principes et techniques, PUM (Les Presses de l’Université de Montréal), Montréal, 2004.
Maingueneau Dominique, Approche de l’énonciation en linguistique française, Hachette, Paris, 1981.
Maingueneau Dominique, Les termes de l’analyse du discours, Éditions du Seuil, Paris, 2009.
Maingueneau Dominique, Aborder la linguistique, Éditions du Seuil, Paris, 2009.
Maingueneau Dominique, La philosophie comme institution discursive, Lambert Lucas, Paris, 2015.
Marouzeau Jules, La linguistique, Paul Geuthneur, Paris, 1968.
Marcellesi Jean-Baptiste & Bernard Gardin, Introduction à la sociolinguistique, librairie Larousse, 1974.
Martin Robert, Comprendre la linguistique, PUF, Paris, 2002.
Martinet André, Économie des changements phonétiques, éditions A. Franck, Berne, 1970.
Martinet André, Évolution des langues et reconstruction, PUF, Paris, 1975.
Martinet André, Éléments de linguistique générale, Armand Colin, Paris, 1998.
Mahrazi Mohand, Les concepts de base en sciences du langage, OPU, Alger, 2011.
Melcuk Igor, CLAS André & Polguère Alain, Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Duculot, Louvain-la-Neuve, 1995.
Moeschler Jacques & Reboul Anne, Dictionnaire encyclopédique de pragmatique, Seuil, Paris, 1994.
Moreau Marie-Louise, Sociolinguistique, concepts de base, Mardaga, Liège, 1997.
Mortureux Marie-Françoise, La lexicologie entre langue et discours, Armand Colin, Paris, 2004.
Mouhammed Abou Chabha, El Medkhal lidirâcèt El Qour’ên El Karîm (Préambule pour l’étude du Noble Coran), Dâr El-Liwê’ linnèchr wè-T-tewzî‘, Riyad, 2003.
Mounin Georges, Les belles infidèles, Éditions des cahiers du sud, Paris, 1955.
Mounin Georges, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, Paris, 1963.
Mounin Georges, Clefs pour la sémantique, Seghers, Paris, 1972.
Mounin Georges, Dictionnaire de la linguistique, PUF, Paris, 2004.
Neveu Franck., Lexique des notions linguistiques, Armand Colin, Paris, 2010.
Neveu Franck, Dictionnaire des sciences du langage, Armand Colin, Paris, 2011.
NØlke Henning, La linguistique modulaire : de la forme au sens, édition Peeters, paris, 1994.
Oustinoff Michaël, La traduction, Paris, PUF, 2003.
Paveau Marie-Anne & Sarfati Georges-Élia, Les grandes théories de la lingsuistique. De la grammaire comparée à la pragmatique Armand Colin, Paris, 2008.
Picoche Jacqueline, Précis de lexicologie française, Nathan, Paris, 1992.
Plantin Christian, Dictionnaire de l’argumentation, ENS Éditions, Lyon, 2016.
Polguère Alain, Notions de base en lexicologie, Observatoire de Linguistique Sens-Texte, Montréal, 2002.
Polguère Alain, Lexicologie et sémantique lexicale, notions fondamentales, Les Presses de l’Université de Montréal, Québec, 2008.
Polická Alena, initiation à la lexicologie française, Masarykova univerzita Brno, 2014.
Pottier Bernard, Sémantique générale, PUF, Paris, 1992.
Rastier François, « La linguistique de corpus et refondation de la sémiotique des textes », In La didactique des langues de moindre diffusion, le cas de Tamazight, sous la direction de Prof. Abderrezak Dourari, OPU, Alger, 2016.
Reboul Olivier, Introduction à la rhétorique, PUF, Paris, 2001.
Ricalens-Pourchot Nicole, Dictionnaire des figures de style, Armand Colin, Paris, 2005.
Roulet Eddy, Filiiéttaz Laurent & Grobet Anne, Un modèle est un instrument d’analyse de l’organisation du discours, Peter Lang, Berne, 1985.
Sarfati Georges-Elia, Eléments d’analyse du discours, Armand Colin, Paris, 2005.
Siouffi Gilles & Raendmonck Dan Van, 100 fiches pour comprendre la linguistique, Bréal, Rosny-sous-Bois, 1999.
Soutet Olivier, La syntaxe du français, PUF, Paris, 2018.
Stoean Caremen, Bondrea Emilia, Vasilache Anca, Notions de pragmatique et applications, a Fundaţiei România de Mâine, Bucuresti, 2005.
Suhamy Henri, Les figures de style, PUF, Paris, 2013.
Troubetzkoy Nikolaï Sergueïevitch, Principes de phonologie, Librairie G. Klingksiegk LINGKSIEGK, Paris, 1949.
Vaissière Jacqueline, La phonétique, Que sais-je, Paris, 2006.
Walter Henriette & Baraké Bassam, Arabesques, l’aventure de la langue arabe en Occident, Robert Lafont/Éditions du temps, France, 2006.
Zemmour David, Initiation à la linguistique, ellipses, Paris, 2008.
Zenati Djamel & Immoune Youcef, Cohérence textuelle et énonciation de la subjectivité dans le langage, Pumag éditions, Alger, 2014.
Webographie
Nota : Les liens Internet cités ici sont vérifiés le 08/04/2025.
Alby, Sophie, 2013, « Alternances et mélanges codiques ». URL :https://doi.org/10.4000/books.enseditions.12402
Amorouayach Essafia, 2009, « Typologie d’erreurs par contamination linguistique dans des productions écrites d’étudiants en situation bilingue ». URL : https://gerflint.fr/Base/Algerie8/Essafia.pdf
Authier-Revuz Jacqueline, 1978, « Les formes du discours rapporté. Remarques syntaxiques et sémantiques à partir des traitements proposés. URL :https://www.persee.fr/doc/drlav_0754-9296_1978_num_17_1_927
Authier-Revuz Jacqueline 1992, « Repères dans le discours rapporté ». URL : http://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_1992_num_55_1_3186
Ayad Abderrahmane, 2024, « Le contexte a un rôle déterminant dans l’analyse sémantique des termes islamiques ». URL: https://scienceetpratique.com/le-contexte-a-un-role-determinant-dans-lanalyse-semantique-des-termes-islamiques/
Ballard Michel, 1994, « De Cicéron à Benjamin : histoire d’un parcours. Équivalences ». URL : https://www.persee.fr/doc/equiv_0751-9532_1994_ num_24_2_1187
Bancel Pierre, 1988, « Pour un Codage Phonétique vraiment International ». URL : http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/Download/Pholia/Pholia_N-3.pdf#page=227
Barbéris Jeanne-Marie et Gardès-Madray Françoise, 1988, « Praxématique et analyse textuelle : les concepts de discours et d’énonciation historique ». URL : https://journals.openedition.org/praxematique/3476
Bres Jacques, 1989, « production de sens/d’identité »,. URL : https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1989_num_24_93_1536
Bres Jacques, « Brève introduction à la praxématique », 1998. URL : https://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_1998_num_77_1_2870
Bres Jacques, 2005, « Savoir de quoi on parle : dialogal, dialogique, polyphonique ». URL : https://www.researchgate.net/publication/281802784_Dialogisme_polyphonie_approches_linguistiques
Bres Jacques 2018, « Dialogisme, éléments pour l’analyse ». URL: http:// journals.openedition.org/rdlc/1842
Bres Jacques, 2019, « Dialogisme ». URL : http://publictionnaire.humanum.fr/notice/dialogisme/
Bulut Alma & Jebali Adel, 2006, « Les locutions verbales et les constructions à verbe support en français L2 ». URL : http://journals.openedition.org/corela/6981
Chakiri Malika, 2010, « La locution nominale : entre opacité et transparence (Parler berbère des Aït Wirra, Moyen Atlas, Maroc) ». URL : https://shs.cairn.info/revue-etudes-et-documents-berberes-2010-1-page-97?lang=fr
Dalbera Jean-Philippe, 2002, « Le corpus entre données, analyse et théorie », in Corpus et recherche linguistique. URL : https://journals.openedition.org/corpus/10
Darmesteter Arsène, cité par Jim Richard, La parasynthèse, définition et application au latin, 2017. URL : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/FE/33/Parasynthese1.pdf
Delavigne Valérie, Bouveret Miryam, 2000, « Présentation. Sémantique des termes spécialisés ». URL : https://hal.science/file/index/docid/920638/filename/PrA_sentation_SA_mantique_des_termes_spA_cialisA_s_Delavigne_et_Bouveret_1999.pdf
Depecker Loïc, 2005, « Contribution de la terminologie à la linguistique ». URL : https://www.cairn.info/revue-langages-2005-1-page-6.htm
Dubois Jean, 1967, « La neurolinguistique ». URL : https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1967_num_2_5_2869
Dubois Jean, 1967, « Énoncé et énonciation ». URL : https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1969_num_4_13_2511
Dupriez Bernard, Gradus : les procédés littéraires (Dictionnaire), cité par Ahed Wardeh, Le déploiement figural dans l’expression journalistique, étude comparative du traitement du Printemps arabe entre les presses françaises et marocaine francophone, Thèse de Doctorat, soutenue le 9 février 2019. URL : https://hal.science/tel-02266837/file/Th%C3%A8se%20Ahed%20R_V%20DEF%20MARS%202019.pdf
Estanislao Sofia, 2014, « Qui est l’auteur du Cours de linguistique générale ? » URL : https://doi.org/10.7202/1037145ar
Estanislao Sofia, 2016, « Quelle est la date exacte de publication du CLG ? », Cahiers Ferdinand de Saussure, pp. 9-16 : https://www.jstor.org/stable/i24915139
Fuentes Sandrine & Daoussi-Diaz Syrine, 2017, « L’interjection vocalique ah/ha dans Le malade imaginaire : un vecteur émotionnel en classe de français ». URL : https://gerflint.fr/Base/Espagne10/fuentes_daoussi_diaz.pdf
Gardelle Laure, Rossi Caroline & Laurence Durroux Vincent, 2019, « La gestion de l’anaphore en discours : complexités et enjeux ». URL : https://doi.org/10.4000/praxematique.5368
Gardès-Madray Françoise, 1984, « Terminologie praxématique ». URL : http://praxematique.revues.org/3544
Garic Natahlie & Longhi Julien, 2012, « L’analyse de corpus face à l’hétérogénéité des données : d’une difficulté méthodologique à une nécessité épistémologique ». URL : https://www.cairn.info/revue-langages-2012-3-page-3.htm
Gaudin François, 1996, « Terminologie : l’ombre du concept ».URL : https://www.erudit.org/fr/revues/meta/1996-v41-n4-meta177/002813ar/
Giovanni Agresti, « Praxématique et planification linguistique ». (Sans date) URL : https://www.associazionelemitalia.org/attachments/article/94/Prassematica%20e%20pianificazione%20linguistica.pdf
Gobert Sophie, 2012, « Conception sémiotique de l’ostension didactique. Recherches en Didactique des Mathematiques ». URL : https://shs.hal.science/halshs-01020857v1
Greimas Algirdas-Julien, 1966, « Éléments pour une théorie de l’interprétation du récit mythique. URL : https://www.persee.fr/doc/comm_0588-8018_1966_num_8_1_1114
Guespin Louis & Marcellesi Jean-Baptiste, « Pour la glottopolitique ». URL : https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1986_num_21_83_2493
Hammami Monia, 2016, « Caractéristiques générales et spécificités des langues de spécialité ». URL : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/1757
Harris Zellig Sabbettai & Balagna J., 1970, « La structure distributionnelle ».URL :https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1970_num_5_20_2035
Hébert Louis, Dictionnaire de sémiotique générale. URL : https://semiotique.org/wp-content/uploads/2020/09/Dictionnaire-s%C3%A9miotique.pdf
Ibn Badis Abd El Hamid, 1928 « La responsabilité du traducteur face à la Nation et son gouvernement ». Traduction de Abderrahmane Ayad. URL : https://scienceetpratique.com/la-responsabilitedu-traducteur/
Kalal Lassaad, (2023), « Quand le contexte agit sur les réalisations linguistiques ». URL : https://www.asjp.cerist.dz/en/article/226301
Komatsu Eisuke, 1941, « La critique de la théorie saussurienne d’après Motoki Tokiéda (1941) ». URL: https://doi.org/10.4000/linx.1163).
Lafont Robert, 2015, « Terminologie praxématique ». URL : http://praxematique.revues.org/3544
Larivière Louise, « Comment formuler une définition terminologique », la revue Meta, Les presses de l’université de Montréal, vol. 41, n° 3, 1996, pp. 405-418 URL : https://www.erudit.org/fr/revues/meta/1996-v41-n3-meta178/003401ar/
Lefevre Michel, 2004, « Terminologie et discours empratique ».URL :https://hal.science/hal-02878056v1/document
Léfèvre Catherine, « Acquisition du langage : ce que nous apprennent les neurosciences », 2022, URL : https://www.lesprosdelapetiteenfance.fr/article/acquisition-du-langage-ce-que-nous-apprennent-les-neurosciences/
Marcellesi Jean-Baptiste, 1970, « Problèmes de sociolinguistique ». URL : https://shs.cairn.info/revue-la-pensee-2020-4-page-120?lang=fr
Marouzeau Jules, 1956, « La linguistique, Paul Geuthneur ». URL : https://www.persee.fr/doc/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090
Merji Salah, 2004, « Introduction : Polysémie et polylexicalité. Syntaxe & Sémantique ». URL: https://shs.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2004-1-page-13?lang=fr
Moeschler Jacques, 1974, « Aspects de la néologie sémantique ». URL : https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_1974_num_8_36_2270
Marouzeau Jules, 1956, « La traduction ». URL: https://www.persee.fr/doc/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090
Mion Giuliano, 2014, « Arabiser la phonétique. L’arabisation de l’alphabet phonétique international. URL : https://www.researchgate.net/publication/274273538_Arabiser_la_phonetique_L’arabisation_de_l’alphabet_phonetique_international
Nowakowska Aleksandra, 2012, « Du dialogal et du dialogique dans l’interview politique ». URL : https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2012/01/shsconf_cmlf12_000139.pdf
Pascal et Francis (Bases bibliographiques) « La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement, à une autre culture, par un autre lexique ». URL : http://pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=1554621
Reichler-Béguelin Marie-José, 1988, « Anaphore, cataphore et mémoire discursive ». URL: https://www.persee.fr/doc/prati_0338-2389_1988_num_57_1_1470
Petiot Geneviève & Reboul-Touré Sandrine, 2006, « Le hidjab. Un terme autour duquel on glose ». URL : https://journals.openedition.org/mots/781
Podorog Valeri A., 2013, « La poétique de Dostoïevski, de la voix à l’ouïe ». URL : La poétique de Dostoïevski. De la voix à l’ouïe | Cairn.info
Privat Jean-Marie & Scarpa Marie, 2019, « Dialogisme (Bakhtine) ». URL : http://journals.openedition.org/ pratiques/6752
Pruvost Jean, 2005, « Quelques concepts lexicographiques opératoires à promouvoir au seuil du XXIe siècle ». URL : https://doi.org/10.3917/ela.137.0007.
Pruvost Jean, 2015, « Sous le signe de toutes les générations, un avenir garanti. Éla. Études de linguistique appliquée ». URL : https://doi.org/10.3917/ela.177.0005
Pruvost Jean, 2018, « À travers nos premiers dictionnaires : l’article ‘’grammaire’’. Éla. Études de linguistique appliquée, N° 189(1), 5-11. URL : https://doi.org/10.3917/ela.189.0005
Rastier François, 1978 « La microsémantique. URL : http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Microsémantique.html
Rastier François, (sans date) « La microsémantique ». URL : http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Microsemantique.html
Rey Alain, 1977 « Le Lexique : images et modèles ». URL : http://www.cnrtl.fr/definition/terminologie
Sablayrolles Jean-Francois, 2006, « La néologie aujourd’hui ». URL : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00169475
Sylvain Auroux, 1995, « Grammatisation ». URL : https://www.persee.fr/doc/hel_0247-8897_1995_num_11_1_339
Thoiron Philippe & Béjoint Henri, 2010, « La terminologie, une question de termes ? ».URL : https://www.erudit.org/en/journals/meta/1900-v1-n1-meta3696/039605ar/
Tondji-Simen, René, 1997, « Lexicomatique, compréhensionnisation et extensionnisation. ». URL : https://doi.org/10.7202/004145ar
Tremblay Ophélie, 2014, « Les collocations : des mots qui font la paire. Québec français ». URL: https://www.erudit.org/fr/revues/qf/2014-n171-qf01221/71229ac.pdf
Trésor de la langue française, 2005, Centre national des ressources textuelles et linguistiques, URL : https ://www.cnrtl.fr/definition/cellule
Vandendorpe Christian, 1999, « Instances énonciatives. Du papyrus à l’hypertexte Essai sur les mutations du texte et de la lecture ». URL : https://shs.cairn.info/du-papyrus-a-l-hypertexte–9782707131355-page-97?lang=fr
Yermeche Ouerdia & Benramdane Farid, 2022, « Entretien avec le Professeur Foudil CHERIGUEN ». URL : https://insaniyat.crasc.dz/index.php/fr/archives/2369-entretien-avec-le-professeur-foudil-cheriguen-2
Yermeche Ouerdia, Introduction à la linguistique (SD). URL : https://www.studocu.com/row/document/universite-sidi-mohamed-ben-abdellah-de-fes/etudes-francaises/linguistique/47462283