Pensée sur la traduction islamique
La traduction islamique n’est pas seulement un parcours scientifique suivi par le traducteur, c’est avant tout un don, un penchant pour les langues, un amour pour les mots, une relation personnelle avec les mots et les phrases, une subtilité avec leurs sens, une intuition dans leur choix, mais aussi une bonne réflexion dans la recherche des équivalences, une expérience et un long chemin parcouru avec l’écrit et l’oral dans les deux langues…une cause pour servir sa religion et promouvoir sa Nation.
Aboû Fahima.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/12521-2/