{"id":290,"date":"2016-12-24T12:22:51","date_gmt":"2016-12-24T11:22:51","guid":{"rendered":"http:\/\/kabyliesounna.com\/?p=290"},"modified":"2024-03-08T23:42:02","modified_gmt":"2024-03-08T22:42:02","slug":"290","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=290","title":{"rendered":"Le x\u00e9nisme"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-12123\" src=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png\" alt=\"\" width=\"583\" height=\"294\" srcset=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png 583w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-300x151.png 300w\" sizes=\"(max-width: 583px) 100vw, 583px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Le x\u00e9nisme <\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #993300;\"><strong>Abderrahmane Ayad<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #993300;\">(Abo\u00fb Fah\u00eema)<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un x\u00e9nisme?<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">D\u2019apr\u00e8s la d\u00e9finition donn\u00e9e par Jean Dubois, le x\u00e9nisme est une \u00ab\u00a0unit\u00e9 lexicale constitu\u00e9e par un mot d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re et d\u00e9signant une r\u00e9alit\u00e9 propre \u00e0 la culture des locuteurs de cette langue\u00a0\u00bb<span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><strong><strong>[1]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>Le x\u00e9nisme dans les textes islamiques<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Dans notre corpus<span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\"><strong><strong>[2]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>, un nombre respectable de termes sont des x\u00e9nismes. Ils sont le plus souvent utilis\u00e9s pour soit d\u00e9crire une situation particuli\u00e8re, soit pour donner plus de pr\u00e9cision au contenu s\u00e9mantique d\u2019un terme donn\u00e9. Ainsi ce point m\u00eame note une disparit\u00e9 entre les deux langues fran\u00e7aise et arabe. Car l\u2019emploi d\u2019un x\u00e9nisme vient justement palier l\u2019\u00e9cart s\u00e9mantique<span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\"><strong><strong>[3]<\/strong><\/strong><\/a><\/span> qui se trouve provoqu\u00e9 par un facteur lexical. La divergence culturelle en mati\u00e8re de religion est, elle \u00e9galement, un \u00e9l\u00e9ment responsable de ladite disparit\u00e9.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">En effet, \u00e9tant donn\u00e9 que c\u2019est avec le lexique que l\u2019on d\u00e9crit les notions propres \u00e0 une culture, il s\u2019av\u00e8re que celui-ci m\u00eame soit un indicateur susceptible de relever les diff\u00e9rences culturelles, et ce avec l\u2019emploi de termes qui ne sont pas int\u00e9gr\u00e9s dans la langue fran\u00e7aise ou qui le sont mais approximativement. Les mots d\u2019un lexique donn\u00e9 sont en fait descriptifs au premier plan des r\u00e9alit\u00e9s culturelles inh\u00e9rentes \u00e0 la langue auquel il appartient.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Et c\u2019est \u00e0 ce moment l\u00e0 que le lexique d\u2019une langue a recours au x\u00e9nisme. Le domaine islamique n\u2019\u00e9tant pas \u00e9pargn\u00e9 de ce ph\u00e9nom\u00e8ne, l\u2019auteur de notre corpus a donc fait appel \u00e0 l\u2019usage \u00e0 des contextes divers et vari\u00e9s du x\u00e9nisme.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">\u00c0 cet effet, trois modes d\u2019utilisation des x\u00e9nismes ont \u00e9t\u00e9s remarqu\u00e9s\u00a0:<\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><span style=\"color: #000000;\">Des termes de x\u00e9nismes suivis par une d\u00e9finition tel que\u00a0: \u00ab\u00a0quant au terme <strong><em>Mi&rsquo;r\u00e2j<\/em><\/strong><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\"><strong><strong>[4]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>, il veut dire l\u2019instrument de monter ou d\u2019aller en haut, une \u00e9chelle\u00a0\u00bb<span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\"><strong><strong>[5]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #000000;\">Des termes de x\u00e9nismes suivis par un \u00e9quivalent en fran\u00e7ais ins\u00e9r\u00e9 entre parenth\u00e8ses, tel que\u00a0: le <strong><em>taw\u00e2f<\/em><\/strong> (tourn\u00e9e rituelle).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #000000;\">Des termes de x\u00e9nismes ins\u00e9r\u00e9s entre parenth\u00e8ses cit\u00e9s apr\u00e8s un terme \u00e9quivalent en fran\u00e7ais, tel que\u00a0: fraternisation (<strong><em>mu\u2019\u00e2kh\u00e2t<\/em><\/strong>)<span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\"><strong><strong>[6]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><strong><strong>[1]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>Dubois J., <em>op. cit.<\/em>, p. 512.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\"><strong><strong>[2]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>Extrait de l&rsquo;ouvrage de M. Hamidullah <em>Le Proph\u00e8te de l&rsquo;islam, sa vie, son \u0153uvre.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\"><strong><strong>[3]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>Ceci quand la notion n&rsquo;existe pas dans la langue fran\u00e7aise, alors que parfois, la notion peut exister mais sans avoir de terme sp\u00e9cifique pour la d\u00e9signer ou la d\u00e9crire. Dans un pareil cas, pour un souci de pr\u00e9cision et d&rsquo;exactitude s\u00e9mantique, l&rsquo;auteur pourrait employer ce proc\u00e9d\u00e9 pour en rendre compte.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\"><strong><strong>[4]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>\u00c9tant un x\u00e9nisme, la translitt\u00e9ration exacte, donc correcte, exigera de remplacer le \/j\/ final par le digramme (dj) proprement arabe. Le \/j\/ utilis\u00e9 par l&rsquo;auteur du corpus (<em>mi&rsquo;r\u00e2j<\/em>) est un \/j\/ fran\u00e7ais, dont la prononciation est si bien diff\u00e9rente du (dj) arabe.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\"><strong><strong>[5]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>Il est assez hasardeux de pr\u00e9tendre \u00e0 la mat\u00e9rialisation du terme de<em> mi&rsquo;r\u00e2j <\/em>en lui affectant comme \u00e9quivalent celui d&rsquo;<em>\u00e9chelle<\/em>! Car cela recouvrerait par contre coup la pr\u00e9tention de d\u00e9tenir une connaissance qui est en v\u00e9rit\u00e9 inaccessible \u00e0 l&rsquo;homme. En effet, nul, hormis le Cr\u00e9ateur, All\u00e2h, ne sait l&rsquo;\u00e9tat r\u00e9el, la vraie nature de ce qu&rsquo;est le <em>mi&rsquo;r\u00e2j.<\/em> Ni dans le Qour&rsquo;\u00ean, ni dans la Sounna, il n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 question de faire mention que ce dernier \u00e9tait une \u00e9chelle. Et la croyance des Gens de la Sounna \u00e0 ce sujet (c&rsquo;est-\u00e0-dire, ce qui rel\u00e8ve de l&rsquo;inconnaissable: <em>el ghayb<\/em>) est de s&rsquo;arr\u00eater aux Textes, aux versets et aux hadiths.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><a style=\"color: #ff0000;\" href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\"><strong><strong>[6]<\/strong><\/strong><\/a><\/span>La translitt\u00e9ration correcte de ce terme est <em>mou&rsquo;\u00eakh\u00eat.<\/em><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le x\u00e9nisme Abderrahmane Ayad (Abo\u00fb Fah\u00eema) Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un x\u00e9nisme? D\u2019apr\u00e8s la d\u00e9finition donn\u00e9e par Jean Dubois, le x\u00e9nisme est une \u00ab\u00a0unit\u00e9 lexicale constitu\u00e9e par un mot d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re et d\u00e9signant une r\u00e9alit\u00e9 propre \u00e0 la culture des locuteurs de cette langue\u00a0\u00bb[1]. Le x\u00e9nisme dans les textes islamiques Dans notre corpus[2], un nombre respectable de&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":12123,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-290","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-recherche-linguistique"],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"landscape":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"portraits":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-150x150.png",150,150,true],"medium":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-300x151.png",300,151,true],"large":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"1536x1536":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"2048x2048":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"post-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-300x294.png",300,294,true],"futurio-single":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1.png",583,294,false],"futurio-med":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-360x203.png",360,203,true],"futurio-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/le-xenisme1-160x120.png",160,120,true]},"rttpg_author":{"display_name":"scienceetpratique","author_link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?author=1"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?cat=28\" rel=\"category\">recherche linguistique<\/a>","rttpg_excerpt":"Le x\u00e9nisme Abderrahmane Ayad (Abo\u00fb Fah\u00eema) Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un x\u00e9nisme? D\u2019apr\u00e8s la d\u00e9finition donn\u00e9e par Jean Dubois, le x\u00e9nisme est une \u00ab\u00a0unit\u00e9 lexicale constitu\u00e9e par un mot d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re et d\u00e9signant une r\u00e9alit\u00e9 propre \u00e0 la culture des locuteurs de cette langue\u00a0\u00bb[1]. Le x\u00e9nisme dans les textes islamiques Dans notre corpus[2], un nombre respectable de&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/290","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=290"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/290\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12125,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/290\/revisions\/12125"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/12123"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=290"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=290"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=290"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}