{"id":13724,"date":"2026-03-20T15:02:13","date_gmt":"2026-03-20T14:02:13","guid":{"rendered":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13724"},"modified":"2026-03-29T12:58:40","modified_gmt":"2026-03-29T11:58:40","slug":"13724","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13724","title":{"rendered":"Le traducteur islamique n\u2019est pas une machine\u2026 c\u2019est un pr\u00e9dicateur"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-13729\" src=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-300x200.webp\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-300x200.webp 300w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp 600w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>Capsules linguistico-traductologiques 2<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><strong>Le traducteur islamique n\u2019est pas une machine\u2026 c\u2019est un pr\u00e9dicateur<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-3.pdf\">PDF<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Le traducteur pr\u00e9dicateur, qui se soucie de la transmission de l&rsquo;islam pur et authentique, ne se contente pas d&rsquo;\u00eatre un passeur de mots\u00a0; c&rsquo;est-\u00e0-dire de transmettre le texte de mani\u00e8re brute et formelle\u00a0; mais il s&rsquo;att\u00e8le \u00e0 reproduire l&rsquo;\u00e2me du texte islamique, de sorte que le majorit\u00e9, si ce n&rsquo;est la totalit\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments de fond (les constituants de l&rsquo;identit\u00e9 du texte islamique\u00a0et de son auteur\u00a0: le sens \u00ab\u00a0exact\u00a0\u00bb ou id\u00e9al du mot religieux, le style, l&rsquo;\u00e9thique, les formants culturels, la restitution telle quelle de la pens\u00e9e du savant, la vision du monde en islam, l&rsquo;univers de croyance de l&rsquo;auteur, etc.).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em>L&rsquo;usure s\u00e9mantique<\/em> ou encore <em>la d\u00e9perdition s\u00e9mantique<\/em>, qui est un ph\u00e9nom\u00e8ne fr\u00e9quent en traduction, le traducteur fiable et comp\u00e9tent, par ses pr\u00e9requis linguistiques et religieux, sait pertinemment comment le contourner.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Un texte traduit qui ne transporte pas avec lui l\u2019\u00e2me du texte d\u2019origine arrive entre les mains du lecteur d\u00e9j\u00e0 mort.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">La traduction islamique n\u2019est pas un simple acte de substitution de mots ou de phrases. C\u2019est une op\u00e9ration de commutation mot par mot et sens par sens que seul le contexte en d\u00e9cide de la port\u00e9e. Si le traducteur ne parvient pas \u00e0 d\u00e9tecter le contraste de fond des mots arabe\/fran\u00e7ais, et le reproduire en fran\u00e7ais\u00a0; son travail sera certes d\u2019une rigueur religieuse et linguistique tr\u00e8s faible. Les mots sont des \u00eatres vivants. Un bon traducteur sait les convertir comme on convertit les hommes. Quand le lecteur, surtout le lecteur en qu\u00eate de foi islamique, ne retrouve pas le souffle de l\u2019islam dans le texte qu\u2019il lit, le traducteur aura \u00ab\u00a0rat\u00e9\u00a0\u00bb sa mission. Son travail commence ainsi en s\u2019impr\u00e9gnant lui-m\u00eame du texte qu\u2019il traduit.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Lire pour davantage de d\u00e9tail mon article \u00ab\u00a0Approches linguistiques pour la traduction des Textes religieux\u00a0\u00bb, sur\u00a0:<\/span> <a href=\"https:\/\/asjp.cerist.dz\/en\/article\/252366\">https:\/\/asjp.cerist.dz\/en\/article\/252366<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Votre fr\u00e8re : Dr Abo\u00fb Fah\u00eema<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">&lsquo;Abd Ar-Ra<u>h<\/u>m\u00ean Ayad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">\ud83d\udce9\ud83d\udcac Pour envoyer vos questions et demandes de consultation li\u00e9es \u00e0 la daawa en fran\u00e7ais, \u00e0 la linguistique et \u00e0 la traduction, vous pouvez nous contacter en message priv\u00e9<\/span> (<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/profile.php?id=61555565060061\">https:\/\/www.facebook.com\/profile.php?id=61555565060061<\/a>.<span style=\"color: #000000;\">..) \u00a0ou via WhatsApp :<\/span><\/p>\n<p>\ud83d\udcf2 <a href=\"https:\/\/wa.me\/+213541437344\">https:\/\/wa.me\/+213541437344<\/a><\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Publi\u00e9 sur\u00a0:<\/span> <a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13724\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13724<\/a> <\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/t.me\/scienceetpratique\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/t.me\/scienceetpratique<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/t.me\/Linguistiqueetislam\">https:\/\/t.me\/Linguistiqueetislam<\/a><\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Capsules linguistico-traductologiques 2 Le traducteur islamique n\u2019est pas une machine\u2026 c\u2019est un pr\u00e9dicateur PDF Le traducteur pr\u00e9dicateur, qui se soucie de la transmission de l&rsquo;islam pur et authentique, ne se contente pas d&rsquo;\u00eatre un passeur de mots\u00a0; c&rsquo;est-\u00e0-dire de transmettre le texte de mani\u00e8re brute et formelle\u00a0; mais il s&rsquo;att\u00e8le \u00e0 reproduire l&rsquo;\u00e2me du texte&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":13729,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-13724","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-recherche-linguistique"],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"landscape":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"portraits":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-150x150.webp",150,150,true],"medium":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-300x200.webp",300,200,true],"large":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"1536x1536":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"2048x2048":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"post-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-300x300.webp",300,300,true],"futurio-single":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur.webp",600,400,false],"futurio-med":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-360x203.webp",360,203,true],"futurio-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Le-traducteur-islamique-nest-pas-une-machine\u2026-cest-un-predicateur-160x120.webp",160,120,true]},"rttpg_author":{"display_name":"scienceetpratique","author_link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?author=1"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?cat=28\" rel=\"category\">recherche linguistique<\/a>","rttpg_excerpt":"Capsules linguistico-traductologiques 2 Le traducteur islamique n\u2019est pas une machine\u2026 c\u2019est un pr\u00e9dicateur PDF Le traducteur pr\u00e9dicateur, qui se soucie de la transmission de l&rsquo;islam pur et authentique, ne se contente pas d&rsquo;\u00eatre un passeur de mots\u00a0; c&rsquo;est-\u00e0-dire de transmettre le texte de mani\u00e8re brute et formelle\u00a0; mais il s&rsquo;att\u00e8le \u00e0 reproduire l&rsquo;\u00e2me du texte&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13724","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13724"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13724\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13867,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13724\/revisions\/13867"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/13729"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13724"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13724"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13724"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}