{"id":13629,"date":"2025-11-11T07:22:56","date_gmt":"2025-11-11T06:22:56","guid":{"rendered":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13629"},"modified":"2025-11-11T07:51:18","modified_gmt":"2025-11-11T06:51:18","slug":"13629-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13629","title":{"rendered":"Sur le contexte en traduction"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-13633\" src=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-300x200.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-300x200.png 300w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-768x511.png 768w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png 1000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Sur le contexte en traduction<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u0641\u064a\u0645\u0627 \u064a\u062a\u0639\u0644\u0642 \u0628\u0627\u0644\u0633\u064a\u0627\u0642 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Dr Abderrahmane AYAD<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">Maitre de conf\u00e9rences, HDR, en sciences du langage<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.pdf\">PDF<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Dans l&rsquo;activit\u00e9 traduisante, la recherche des sens des mots ne s&rsquo;arr\u00eate pas aux d\u00e9finitions donn\u00e9es par les dictionnaires. Ils doivent plut\u00f4t \u00eatre explor\u00e9s, ces sens, \u00e0 travers l&#8217;emploi du mot fait par l&rsquo;auteur dans son TD (texte de d\u00e9part), et dont le traducteur devra en identifier le sens en contexte pour le reconstruire en TA (texte d&rsquo;arriv\u00e9e).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">L&rsquo;on doit ainsi consid\u00e9rer l&rsquo;environnement du mot dont on recherche l&rsquo;\u00e9quivalent, en prenant en compte les mots qui y sont avant et ceux qui y sont apr\u00e8s.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Une op\u00e9ration continue de d\u00e9codage des sens contextuels en sera men\u00e9e minutieusement.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Il s&rsquo;agit de ce que les linguistes structuralistes appellent l&rsquo;\u00e9tude des relations liant les mots entre eux.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">On parle de ce fait de contexte d&rsquo;amont, c&rsquo;est-\u00e0-dire tous les mots pos\u00e9s avant le mot \u00e0 traduire, et de contexte d&rsquo;aval, autrement tous les mots qui lui succ\u00e8dent.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Cette m\u00e9thode est \u00e0 m\u00eame de reconstituer tous les sens voulus par l&rsquo;auteur dans le TD.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Ne laisser aucune particule dans le texte sans la traduire, avec le respect des r\u00e8gles d&rsquo;\u00e9criture du fran\u00e7ais, est \u00e0 m\u00eame de produire une traduction qui serait la copie id\u00e9ale interlinguale du TD.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Publi\u00e9 sur: <a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/13629-2\/\">https:\/\/scienceetpratique.com\/13629-2\/<\/a><\/strong><\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/t.me\/Linguistiqueetislam\">https:\/\/t.me\/Linguistiqueetislam<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sur le contexte en traduction \u0641\u064a\u0645\u0627 \u064a\u062a\u0639\u0644\u0642 \u0628\u0627\u0644\u0633\u064a\u0627\u0642 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 Dr Abderrahmane AYAD Maitre de conf\u00e9rences, HDR, en sciences du langage PDF Dans l&rsquo;activit\u00e9 traduisante, la recherche des sens des mots ne s&rsquo;arr\u00eate pas aux d\u00e9finitions donn\u00e9es par les dictionnaires. Ils doivent plut\u00f4t \u00eatre explor\u00e9s, ces sens, \u00e0 travers l&#8217;emploi du mot fait par l&rsquo;auteur&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":13633,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-13629","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-recherche-linguistique"],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"landscape":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"portraits":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-150x150.png",150,150,true],"medium":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-300x200.png",300,200,true],"large":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"1536x1536":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"2048x2048":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction.png",1000,666,false],"post-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-300x300.png",300,300,true],"futurio-single":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-1000x641.png",1000,641,true],"futurio-med":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-360x203.png",360,203,true],"futurio-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Sur-le-contexte-en-traduction-160x120.png",160,120,true]},"rttpg_author":{"display_name":"scienceetpratique","author_link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?author=1"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?cat=28\" rel=\"category\">recherche linguistique<\/a>","rttpg_excerpt":"Sur le contexte en traduction \u0641\u064a\u0645\u0627 \u064a\u062a\u0639\u0644\u0642 \u0628\u0627\u0644\u0633\u064a\u0627\u0642 \u0641\u064a \u0627\u0644\u062a\u0631\u062c\u0645\u0629 Dr Abderrahmane AYAD Maitre de conf\u00e9rences, HDR, en sciences du langage PDF Dans l&rsquo;activit\u00e9 traduisante, la recherche des sens des mots ne s&rsquo;arr\u00eate pas aux d\u00e9finitions donn\u00e9es par les dictionnaires. Ils doivent plut\u00f4t \u00eatre explor\u00e9s, ces sens, \u00e0 travers l&#8217;emploi du mot fait par l&rsquo;auteur&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13629","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13629"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13629\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13643,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13629\/revisions\/13643"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/13633"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13629"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13629"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13629"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}