{"id":13488,"date":"2025-04-12T17:57:23","date_gmt":"2025-04-12T16:57:23","guid":{"rendered":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13488"},"modified":"2025-04-26T15:13:17","modified_gmt":"2025-04-26T14:13:17","slug":"13488-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=13488","title":{"rendered":"Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage"},"content":{"rendered":"\n<h1 class=\"wp-block-heading\"><\/h1>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\"><\/h1>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\"><\/h1>\n\n\n<h1 style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-scaled.jpg\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-13496\" src=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-300x187.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"187\" srcset=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-300x187.jpg 300w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-1024x638.jpg 1024w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-768x478.jpg 768w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-1536x957.jpg 1536w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-scaled.jpg 2048w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #800000;\"><strong>Dictionnaire de<\/strong><\/span><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #800000;\"><strong>linguistique<\/strong><\/span><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #800000;\"><strong>et des<\/strong><\/span><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #800000;\"><strong>\u00a0 \u00a0 sciences du langage<\/strong><\/span><\/h1>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Dictionnaire-de-linguistique-et-des-sciences-du-langage-Abderrahmane-AYAD-2025.pdf\">PDF<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00a0<\/strong><span style=\"color: #000000;\"><strong>Dr Abderrahmane AYAD<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>\u00a0<\/strong><strong>Maitre de conf\u00e9rences en sciences du langage<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>De l\u2019Universit\u00e9 de Jijel <\/strong><\/span><\/p>\n<p>Sont expos\u00e9es ici: La couverture, le PDF, la liste des entr\u00e9es, l&rsquo;avant-propos, la bibliographie, la webographie.<\/p>\n<p><strong>Liste des entr\u00e9es<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nota\u00a0:<\/strong><\/p>\n<p>La fl\u00e8che (<strong>\u2192<\/strong>) suivant certains concepts indique que leur d\u00e9finition se trouve dans le concept fl\u00e9ch\u00e9.<\/p>\n<p>Le carr\u00e9 (\u25a0) plac\u00e9 avant certains concepts signifie qu\u2019il s\u2019agit d\u2019un contenu encyclop\u00e9dique.<\/p>\n<p><strong>Acte de parole<\/strong><\/p>\n<p><strong>Acceptabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Actualisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Actuel<\/strong><\/p>\n<p><strong>Affixe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Agrammatical<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allocutaire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allocuteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allog\u00e8ne<\/strong><\/p>\n<p><strong>Alloglotte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allomorphe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allophone<\/strong><\/p>\n<p><strong>Allotopie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Alphabet phon\u00e9tique <\/strong><\/p>\n<p><strong>international (API)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Alphabet phon\u00e9tique<\/strong><\/p>\n<p><strong>international arabe (APIA)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Alternance<\/strong><\/p>\n<p><strong>Am\u00e9nagement<\/strong><\/p>\n<p><strong>Amplification<\/strong><\/p>\n<p><strong>Amu\u00efssement<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anacoluthe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Analyse<\/strong><\/p>\n<p><strong>Analyse du discours<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anaphore<\/strong><\/p>\n<p><strong>Antanaclase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anthroponyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Typologie des anthropo- nymes<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les noms de personnes<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les noms de famille<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les surnom<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Morphologie des anthro-ponymes<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les noms propres purs<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les noms propres descri-ptifs<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Les noms propres mixtes<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anthroponymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Antilogie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Antinomie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Antonymique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aperture<\/strong><\/p>\n<p><strong>Apex<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aphasie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aph\u00e9r\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aphorisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Apicalit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Apocopie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Apodioxis<\/strong><\/p>\n<p><strong>Appareil phonatoire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Arabe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Arbitraire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Argument<\/strong><\/p>\n<p><strong>Art\u00e9fact<\/strong><\/p>\n<p><strong>Articulateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Articulation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Articulus<\/strong><\/p>\n<p><strong>As\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aspect<\/strong><\/p>\n<p><strong>Assertion<\/strong><\/p>\n<p><strong>Assertivit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Asyntaxique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Attitude<\/strong><\/p>\n<p><strong>Autod\u00e9pr\u00e9ciation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Autorit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Averbal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Babillage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Barbarisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Base<\/strong><\/p>\n<p><strong>Basilecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bilabiale<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bilingualit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bilinguisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Bilinguisme social<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Bilinguisme individuel<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bilit\u00e8re<\/strong><\/p>\n<p><strong>Blanc typographique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bon usage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Broca \u2192 Wernicke<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cadence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Caduc<\/strong><\/p>\n<p><strong>Calembour<\/strong><\/p>\n<p><strong>Calque<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le calque s\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le calque graphique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Catachr\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cataphore<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cat\u00e9gorie<\/strong><\/p>\n<p><strong>C\u00e9n\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Champ<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le champ s\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le champ lexical<\/strong><\/p>\n<p><strong>Charge<\/strong><\/p>\n<p><strong>Chenal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Chronog\u00e9n\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Chronoth\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Classe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Class\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Classe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Classique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Clich\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Co\u00e9nonciateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Coh\u00e9rence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Coh\u00e9sion<\/strong><\/p>\n<p><strong>Co-hyponymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Colinguisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Coloration<\/strong><\/p>\n<p><strong>Collocation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Communaut\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Communication<\/strong><\/p>\n<p><strong>Commutation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Comp\u00e9tence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Comp\u00e9tence communicative<\/strong><\/p>\n<p><strong>Comportement<\/strong><\/p>\n<p><strong>Composition<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La composition savante<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La composition populaire<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La composition par soudure<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La composition synaptique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Computationnel<\/strong><\/p>\n<p><strong>Concept<\/strong><\/p>\n<p><strong>Conceptologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Connecteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Connivence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Connotation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Consonne<\/strong><\/p>\n<p><strong>Contact<\/strong><\/p>\n<p><strong>Contamination<\/strong><\/p>\n<p><strong>Contenu<\/strong><\/p>\n<p><strong>Contexte<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le r\u00f4le du contexte dans l\u2019identification du sens<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le rep\u00e9rage en contexte du sens \u00e0 reproduire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Co-occurrence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Copule<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cor\u00e9f\u00e9rence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cor\u00e9f\u00e9rent<\/strong><\/p>\n<p><strong>Corpus<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Pour le choix d\u2019un corpus islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le corpus, un indispensable des DSDL (dictionnaire des sciences du langage)<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9clinaison<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9finition<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Quelques types de d\u00e9finition<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La d\u00e9finition logique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La d\u00e9finition nominale<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La d\u00e9finition conceptuelle<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9ictique<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9ixis<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9locutif<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9notation<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9rivation<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Types de d\u00e9rivation<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>D\u00e9rivation propre<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>D\u00e9rivation impropre<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong> D\u00e9rivation r\u00e9gressive<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>D\u00e9rivation parasynth\u00e9ti-que<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9s\u00e9mantisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9sinence<\/strong><\/p>\n<p><strong>D\u00e9verbal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diacritique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diachronie \u2192 synchronie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diag\u00e9nique \u2192 variation diag\u00e9nique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialectal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialectique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialectologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialogal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialogique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialogisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Dialogisme interdiscursif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Dialogisme interlocutif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Dialogisme intralocutif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Dialogisme \u00e9nonciatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Dialogisme montr\u00e9 et dialogisme constitutif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dialogue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diam\u00e9sie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diaphasique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diastratique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diam\u00e9sique <\/strong><strong>\u2192 variation <\/strong><strong>diam\u00e9sique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diaphasique <\/strong><strong>\u2192 variation diaphasique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diaphonie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diaphore<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diatopie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dichotomie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dictionnairique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Didactique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Di\u00e9g\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diglossie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Diphtongue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Discours<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Discours rapport\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Discours direct<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Discours indirect <\/strong><\/p>\n<p><strong>Digramme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Discrimination<\/strong><\/p>\n<p><strong>Disjonctif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Disponibilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Distance<\/strong><\/p>\n<p><strong>Distribution<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dissyllabe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Double articulation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Doxa<\/strong><\/p>\n<p><strong>Duratif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dysarthrie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dysgraphie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dyslexie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dyslogie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dysphasie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dysphonie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dysprosodie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9change<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9conomie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9criture alphab\u00e9tique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9criture phon\u00e9tique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9largissement<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9latif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9lision<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ellipse<\/strong><\/p>\n<p><strong>Embrayeur<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9metteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9mission<\/strong><\/p>\n<p><strong>Emphase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Emprunt<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Emprunt d\u00e9notatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Emprunt connotatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonc\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonc\u00e9-verset<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonceur \u2192 \u00e9nonciateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonciataire<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonciation<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9nonciativiste<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9penth\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Epidictique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Epsilon<\/strong><\/p>\n<p><strong>Erreur<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Erreur intralinguale<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Erreur interlinguale<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9tymologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9tymon<\/strong><\/p>\n<p><strong>Euphonie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9volution<\/strong><\/p>\n<p><strong>Explicitation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Explicite<\/strong><\/p>\n<p><strong>Extension<\/strong><\/p>\n<p><strong>Extralinguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Faute<\/strong><\/p>\n<p><strong>Figement de sens<\/strong><\/p>\n<p><strong>Flexion<\/strong><\/p>\n<p><strong>Fonction<\/strong><\/p>\n<p><strong>Forme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Formule<\/strong><\/p>\n<p><strong>Fran\u00e7ais<\/strong><\/p>\n<p><strong>G\u00e9mination<\/strong><\/p>\n<p><strong>G\u00e9olecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>G\u00e9rondif<\/strong><\/p>\n<p><strong>G\u00e9nitif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Glissement<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gloss\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Glottophobie <\/strong><strong>\u2192 discrimination<\/strong><\/p>\n<p><strong>Glottophagie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Glottopolitique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gradation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Grammaticalisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Grammaticalit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Grammatisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gramm\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Graph\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Graphie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hapax<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hiatus<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hyperbole<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hypercorrection<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hyperonyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hyperonymie\/hyponymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hyponyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hypotactique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hypoth\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ic\u00f4ne <\/strong><strong>\u2192 signe iconique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Iconicit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Id\u00e9ogramme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Idiolecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Idiome<\/strong><\/p>\n<p><strong>Idiotisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Illocutoire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Immotiv\u00e9 \u2192 arbitraire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Imperfectif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Implicature<\/strong><\/p>\n<p><strong>Implicitation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Implicite<\/strong><\/p>\n<p><strong>Immutabilit\u00e9 \u2192 mutabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Indicateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Indice<\/strong><\/p>\n<p><strong>Infixe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Informateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ingressif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ins\u00e9curit\u00e9 linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Instance \u00e9nonciative<\/strong><\/p>\n<p><strong>Intensification<\/strong><\/p>\n<p><strong>Interf\u00e9rence<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence phon\u00e9tique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence grammaticale<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence syntaxique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence lexicale<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence s\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Interf\u00e9rence culturelle<\/strong><\/p>\n<p><strong>Interfixe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Interjection<\/strong><\/p>\n<p><strong>Interlocuteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Interlocution<\/strong><\/p>\n<p><strong>Intonation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Intuition<\/strong><\/p>\n<p><strong>Isoglosse<\/strong><\/p>\n<p><strong>Isomorphisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Isotope<\/strong><\/p>\n<p><strong>Isotopie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Item<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ithos<\/strong><\/p>\n<p><strong>It\u00e9rativit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jargon<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jointure<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jonctif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Joncteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jonction<\/strong><\/p>\n<p><strong>Juxtaposition<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jugement \u00e9pist\u00e9mique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Juste milieu<\/strong><\/p>\n<p><strong>Justice \u00e9pist\u00e9mique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Kabyle<\/strong><\/p>\n<p><strong>Kakemphaton<\/strong><\/p>\n<p><strong>Kin\u00e9sique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Langage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Langue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Langue g\u00e9n\u00e9rale<\/strong><\/p>\n<p><strong>Langue de sp\u00e9cialit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Latif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Laudatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lecte, lectal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lemme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lex\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicalisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicographe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicographie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicologue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicomatique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexicom\u00e9trie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexiculture<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lexique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lin\u00e9arit\u00e9, lin\u00e9aire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Linguicide<\/strong><\/p>\n<p><strong>Linguiste<\/strong><\/p>\n<p><strong>Linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>R\u00e9capitulation historique de la linguistique moderne<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La scientificit\u00e9 de la linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La linguistique est une science empirique et descriptive<\/strong><\/p>\n<p><strong>Locuteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Locution<\/strong><\/p>\n<p><strong>La locution verbale<\/strong><\/p>\n<p><strong>Locutoire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Logorrh\u00e9e<\/strong><\/p>\n<p><strong>Logosph\u00e8re<\/strong><\/p>\n<p><strong>Malapropisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Marqueur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Masquage<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9lioration<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9lioratif<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9ronyme\/holonyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9talangue \u2192 m\u00e9talangue<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9taplasme<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e9tath\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Modalisateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Modalisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Modalit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mode<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mode d\u2019articulation \u2192 articulation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mon\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mon\u00e9mique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monologue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monor\u00e9f\u00e9rentiel Monor\u00e9f\u00e9rentialit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monos\u00e9mie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monos\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monos\u00e9misation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Monstration<\/strong><\/p>\n<p><strong>Morphe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Morph\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Morph\u00e8me grammatical ou gramm\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Morphophonologique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Morphosyntaxique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mot<\/strong><\/p>\n<p><strong>Motiv\u00e9 \u2192 arbitraire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mot-valise<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mutabilit\u00e9\/immutabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00e9ologie <\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00e9ologisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00e9on\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00e9omie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Neurolinguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Non-personne<\/strong><\/p>\n<p><strong>Normalisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Norme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Occurrence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Onomasiologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Onomastique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Op\u00e9rateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Organe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ortho\u00e9pie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ostension<\/strong><\/p>\n<p><strong>Oxymore<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pan\u00e9gyrique \u2192 \u00e9pidictique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paradigme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paralangage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paralex\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paranomase \u2192 antanaclase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paraphrase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paronyme <\/strong><\/p>\n<p><strong>Paronymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Parataxe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Parataxique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paraphrase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Parole \u2192 acte de parole<\/strong><\/p>\n<p><strong>Participe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Partie du discours \u2192 cat\u00e9gorie grammaticale<\/strong><\/p>\n<p><strong>Partie-tout \u2192 m\u00e9ronyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pathos <\/strong><\/p>\n<p><strong>Patois<\/strong><\/p>\n<p><strong>Patoisant<\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u00e9joration<\/strong><\/p>\n<p><strong>Perfectif<\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u00e9r\u00e9grinisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Performance<\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u00e9riphrase<\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u00e9rissologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Perlocutoire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Personne<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pertinence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pertinent<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ph\u00e8me \u2192 trait distinctif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phone<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phon\u00e9mique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phon\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phon\u00e9tique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phon\u00e9tisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phonologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phrase<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phrase \u00e9nonciative<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phras\u00e8me \u2192 phras\u00e9ologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Phras\u00e9ologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Planification<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pl\u00e9onasme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pl\u00e9r\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Plurilinguisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Plurilingualit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Point d\u2019articulation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Politique linguistique \u2192 am\u00e9nagement \u2192 glottopolitique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pollution<\/strong><\/p>\n<p><strong>Polyglossie, pluriglossie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La pluriglossie arabe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Politique linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Polylexical, polylexicalit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Polylogue<\/strong><\/p>\n<p><strong>Polyphonie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Polys\u00e9mie, polys\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ponctuel, ponctualit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Postpos\u00e9, postposition<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pragmatique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prax\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prax\u00e9matique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Praxis<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prestige<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Un prestige apparent<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Un prestige latent<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pr\u00e9supposition, pr\u00e9suppos\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Programme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prolepse<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prosod\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prosodie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prosth\u00e8se<\/strong><\/p>\n<p><strong>Prox\u00e9mie, Prox\u00e9mique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Quantificateur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Quantification<\/strong><\/p>\n<p><strong>Quantitatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9cepteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>Receveur \u2192 r\u00e9cepteur<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9daduction<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9f\u00e9rence<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9f\u00e9rent<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9glage du sens<\/strong><\/p>\n<p><strong>R\u00e9ification<\/strong><\/p>\n<p><strong>Repr\u00e9sentation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Repr\u00e9sentation sociale<\/strong><\/p>\n<p><strong>Restriction<\/strong><\/p>\n<p><strong>Rh\u00e9torique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Schwa<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sciences du langage<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9curit\u00e9 linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Segment<\/strong><\/p>\n<p><strong>Segmentation<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9mantisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9masiologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9m\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9mant\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9miologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9miotique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sens<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Sens dictionnairique vs sens discursif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sens connotatif <\/strong><\/p>\n<p><strong>Sens d\u00e9notatif <\/strong><\/p>\n<p><strong>Sens figur\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sensure<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sens propre<\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00e9quence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Signe linguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Signe iconique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Signifiance<\/strong><\/p>\n<p><strong>Signifiant\/Signifi\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Simulation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Situation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sociolinguistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sociolecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sol\u00e9cisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Soliloque<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sonorit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Stemma<\/strong><\/p>\n<p><strong>St\u00e9r\u00e9otype, st\u00e9r\u00e9otypie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Structure<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Structure de surface<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Structure profonde<\/strong><\/p>\n<p><strong>Style<\/strong><\/p>\n<p><strong>Stylistique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong> <strong>Le bon choix des \u00e9quivalents pour la recr\u00e9ation du style islamique dans la traduction<\/strong><\/p>\n<p><strong>Substance<\/strong><\/p>\n<p><strong>Substantif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Subduction<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sujet parlant<\/strong><\/p>\n<p><strong>Superlatif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Superlativit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Surdit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syllepse<\/strong><\/p>\n<p><strong>Synchronie\/diachronie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syncope<\/strong><\/p>\n<p><strong>Synonymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syntagme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syntaxe<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syntaxis<\/strong><\/p>\n<p><strong>Syst\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>TAL (traitement automatique des langues)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tautologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tax\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Taxon \u2192 taxonomie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Taxonomie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Techn\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Technolecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Temps<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Temps op\u00e9ratif construction du sens<\/strong><\/p>\n<p><strong>Terme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Terminaison<\/strong><\/p>\n<p><strong>Terminographie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>L\u2019apport de la terminographie dans la confection d\u2019un dictionnaire SDL<\/strong><\/p>\n<p><strong>Terminographie islami que<\/strong><\/p>\n<p><strong>Terminologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Rapports de la linguistique \u00e0 la terminologie <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>L\u2019apport de la terminologie dans la confection d\u2019un dictionnaire SDL<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Terminologie islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>L\u2019importance de la terminologie islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Exploration des sens terminologiques<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Le contexte a un r\u00f4le d\u00e9terminant dans l\u2019analyse s\u00e9mantique des termes islamiques<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>L\u2019apport de la lexicologie pour la terminologie islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tilde<\/strong><\/p>\n<p><strong>Timbre<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ton\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Topolecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Topos<\/strong><\/p>\n<p><strong>Toponyme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Toponymie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tour de parole<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tractus vocal \u2192chenal buccal\u2192 aperture<\/strong><\/p>\n<p><strong>Traduction<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Traduction islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Toute activit\u00e9 de pr\u00e9dication passe n\u00e9cessairement par la traduction<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La fid\u00e9lit\u00e9 comme vecteur d\u2019authenticit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Comment r\u00e9aliser une traduction scientifique et correcte ?<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La traduction litt\u00e9rale contextuelle<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La probl\u00e9matique des \u00e9quivalents culturels<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Source d\u2019effacement de la repr\u00e9sentation du r\u00e9el en islam<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La traduction et la transcription : deux s\u0153urs jumelles<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Qu\u2019est-ce que la traduction libre ?<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La traduction litt\u00e9rale pour les Textes islamiques<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La n\u00e9cessit\u00e9 de r\u00e9former le lexique islamique en fran\u00e7ais<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>L\u2019imitation en traduction tue la justesse<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La traduction litt\u00e9rale est le seul garant de la reproduction totale des donn\u00e9es du Texte islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Traducteur islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La responsabilit\u00e9 du traducteur islamique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Traductologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La linguistique est le soubassement de la traductologie<\/strong><\/p>\n<p><strong>Trait<\/strong><\/p>\n<p><strong>Trait s\u00e9mantique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Transfert<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Transfert proactif<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>Transfert r\u00e9troactif<\/strong><\/p>\n<p><strong>Transcription<\/strong><\/p>\n<p><strong>Translitt\u00e9ration<\/strong><\/p>\n<p><strong>Trope<\/strong><\/p>\n<p><strong>Unit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Univers de croyance<\/strong><\/p>\n<p><strong>Universaux du langage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Univocit\u00e9, univoque<\/strong><\/p>\n<p><strong>Usage<\/strong><\/p>\n<p><strong>Uvulaire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Valence<\/strong><\/p>\n<p><strong>Variation<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La variation diachronique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La variation diag\u00e9nique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La variation diam\u00e9sique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La variation diaphasique<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u25a0<\/strong><strong>La variation diastratique<\/strong><\/p>\n<p><strong>La variation diatopique<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vari\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Variationniste<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vari\u00e9t\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vedette<\/strong><\/p>\n<p><strong>Verset-\u00e9nonc\u00e9 \u2192 \u00e9nonc\u00e9-verset<\/strong><\/p>\n<p><strong>Versus<\/strong><\/p>\n<p><strong>Virtualisation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Virtuel<\/strong><\/p>\n<p><strong>Virtu\u00e8me<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vision du monde<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vitalit\u00e9 de la langue (ou vitalit\u00e9 linguistique)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vocabulaire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vocable<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vocal<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vouloir-paraitre<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vous<\/strong><\/p>\n<p><strong>Voyelle<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vulgaire<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vuln\u00e9rabilit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wernicke<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wolof<\/strong><\/p>\n<p><strong>W\u00f6rter und Sachen<\/strong><\/p>\n<p><strong>X\u00e9nisme<\/strong><\/p>\n<p><strong>X\u00e9nit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>X\u00e9nolecte<\/strong><\/p>\n<p><strong>Yod<\/strong><\/p>\n<p><strong>Zeugma ou zeugme<\/strong><\/p>\n<p><strong>Z\u00e9zaiement<\/strong><\/p>\n<p><strong>Zone<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Avant-propos<\/strong><\/p>\n<p>Comme toute discipline scientifique, la linguistique et les sciences du langage \u00e9tant un domaine de connaissance, \u00e0 la fois th\u00e9orique et pratique, dont le d\u00e9veloppement acquisitionnel de ceux qui s\u2019y int\u00e9ressent requiert le recours \u00e0 des dictionnaires sp\u00e9cialis\u00e9s en la mati\u00e8re, \u00e0 des terminologies, \u00e0 des lexiques, \u00e0 des glossaires\u2026<\/p>\n<p>Cela \u00e9tant, la conception d\u2019un dictionnaire de linguistique doit \u00eatre achemin\u00e9e suivant des objectifs que le linguiste pose et attribue \u00e0 son entreprise dictionnairique.<\/p>\n<p>Partant de ce principe, ce dictionnaire vise \u00e0 la construction d\u2019un savoir scientifique et encyclop\u00e9dique en linguistique et sciences du langage. Les concepts qui sont ici d\u00e9finis sont applicables non seulement \u00e0 la langue fran\u00e7aise, mais plus ou moins aux diff\u00e9rentes langues dans le monde.<\/p>\n<p>Deux param\u00e8tres dictent en fait cette strat\u00e9gie. D\u2019une part, la prise en compte par la linguistique g\u00e9n\u00e9rale des universaux du langage abritant sous leur vo\u00fbte les similitudes partag\u00e9es par les quelques 7000 langues parsem\u00e9es dans le globe\u00a0; et, d\u2019autre part, le champ des sciences du langage, puisqu\u2019il est lui-m\u00eame amplement vaste, interdisciplinaire et pluriel, est donc certes capable d\u2019embrasser la recherche linguistique dans la pluralit\u00e9 des langues, mais tout aussi dans leur plus grande diversit\u00e9. Les faits langagiers n\u2019\u00e9tant, en derni\u00e8re analyse, que le <em>sine qua non<\/em> de cette nature double indissociable du ph\u00e9nom\u00e8ne du langage et de la langue.<\/p>\n<p>Ainsi con\u00e7u, ce <em>Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage<\/em> recense au mieux possible ses termes dans cette vision diversifi\u00e9e et plurilingue. Avoir une connaissance pouss\u00e9e de l\u2019\u00e9tude linguistique et des outils d\u2019analyse qui lui sont propres pour travailler les langues, est en effet le dessein majeur ayant conduit \u00e0 son \u00e9laboration.<\/p>\n<p>C\u2019est d\u2019ailleurs, ces mat\u00e9riaux conceptuels et pratiques qui permettent au sp\u00e9cialiste en linguistique de se comprendre soi-m\u00eame et de comprendre l\u2019Autre, de d\u00e9crypter sa pens\u00e9e et diss\u00e9quer sa parole, quitte \u00e0 ce que les langues et les cultures soient diff\u00e9rentes. Car, comme Michel Br\u00e9al (<em>Essai de s\u00e9mantique, science des significations<\/em>, 1897 : 2-3) l\u2019a si bien soulign\u00e9\u00a0: \u00ab\u00a0La linguistique parle \u00e0 l&rsquo;homme de lui-m\u00eame\u2026\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>C\u2019est pourquoi, d\u2019ailleurs, nous voudrions saisir cette occasion pour inviter les \u00e9tudiants qui suivent des cursus universitaires sur la ou les langue-s, ou ceux qui sont inscrits dans des formations pour travailler ou agir sur les langues (traduction, didactique, litt\u00e9rature, etc.) d\u2019entamer aussi une sp\u00e9cialisation en linguistique. Celle-ci leur ouvrira, sans la moindre contestation possible, des pistes de r\u00e9flexion, de recherche et de d\u00e9couvertes que les non-sp\u00e9cialistes en linguistique se voient \u00ab\u00a0coinc\u00e9s\u00a0\u00bb si ce n\u2019est priv\u00e9s d\u2019atteindre.<\/p>\n<p>Bien des gens croient pouvoir parler de langues sans avoir appris la linguistique. On souhaite que ce recueil leur fasse entrevoir l&rsquo;extr\u00eame complication des faits et leur r\u00e9gularit\u00e9, mais aussi la multiplicit\u00e9 des influences qui agissent sur les langues. Antoine Meillet, <em>Linguistique historique et linguistique g\u00e9n\u00e9rale<\/em>, Avertissement\u00a0: 1921.<\/p>\n<p>Les concepts de ce <em>Dictionnaire<\/em>, revenons-y, r\u00e9pertori\u00e9s dans la typologie ternaire (concepts ontologiques, concepts descriptifs et concepts op\u00e9ratoires) servent \u00e0 analyser les faits de langue et de langage dans les diff\u00e9rentes situations de production langagi\u00e8re. Cependant, ils ne peuvent remplacer les outils d\u2019analyse propres \u00e0 chaque langue, sauf au cas o\u00f9, et pour des raisons connues, ces derniers ne sont pas appr\u00e9hensifs de certains d\u00e9tails et aspects linguistiques. Rendre compte de la r\u00e9alit\u00e9 linguistique inh\u00e9rente aux langues, cheminant un processus factuel, est un objectif que le linguiste se pose dans toute \u00e9tude de et sur la langue.<\/p>\n<p>Ainsi, l\u2019ensemble des termes collect\u00e9s de mani\u00e8re raisonn\u00e9e, sont d\u00e9finis dans ce dictionnaire, ainsi qu\u2019une multitude d\u2019autres ayant servi aux d\u00e9finitions sont employ\u00e9s. Ce sont des outils m\u00e9thodologiques efficaces pour le travail scientifique en linguistique de corpus (linguistique de bureau), et en investigation par enqu\u00eates (linguistique de terrain).<\/p>\n<p>S\u00e9lectionn\u00e9s pour cet objectif, en plus du principe ayant fond\u00e9 sa r\u00e9daction cit\u00e9e plus haut, ces termes permettent en outre d\u2019\u00e9tablir la coh\u00e9rence et l\u2019\u00e9volution des \u00e9tudes linguistiques. Chacun de ces termes \u00e9tant porteur de repr\u00e9sentations conceptuelles est construit suivant des postulats th\u00e9oriques propres \u00e0 fonder toute recherche. Pour les rep\u00e9rer, nous les avons d\u00e9pouill\u00e9s de divers et vari\u00e9s ouvrages et articles, et rarement, nous avons \u00e9galement eu recours \u00e0 certains dictionnaires de linguistique. La mati\u00e8re du pr\u00e9sent dictionnaire s\u2019inscrit dans la pluralit\u00e9 des sp\u00e9cialit\u00e9s linguistiques. Le caract\u00e8re interactionniste entre disciplines et compl\u00e9mentaire les unes les autres \u00e9tait aussi un param\u00e8tre fondateur. Dans un dictionnaire sp\u00e9cialis\u00e9, les concepts sont comme les mots ordinaires\u00a0; ils se d\u00e9finissent dans un syst\u00e8me notionnel coh\u00e9rent.<\/p>\n<p>Ce <em>Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage<\/em> voit ainsi le jour apr\u00e8s plusieurs ann\u00e9es de recherche, de recensement et de collecte. Nous avons veill\u00e9, autant que faire se peut, \u00e0 l\u2019exploration des unit\u00e9s terminologiques de fa\u00e7on \u00e0 ce qu\u2019elles embrassent les domaines de la linguistique et des sciences du langage en accordant une attention particuli\u00e8re aux concepts renouvel\u00e9s ou r\u00e9cents, tout en reconnaissant le paradigme pluridisciplinaire, qu\u2019il n\u2019est d\u00e9cid\u00e9ment plus possible de nier dans les \u00e9tudes linguistiques, en raison de la scientificit\u00e9 et l\u2019empiricit\u00e9 des sciences du langage.<\/p>\n<p>La plupart des termes sont suivis de citations de linguistes pour soit appuyer leur compr\u00e9hension soit appr\u00e9hender certains d\u00e9tails en rapport avec leur application. Pour l\u2019histoire et afin de saisir davantage certains \u00e9l\u00e9ments d\u2019information accroch\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9poque des chercheurs qui les ont cr\u00e9\u00e9s, les dates et les noms des linguistes qui ont forg\u00e9 ou d\u00e9velopp\u00e9 certains concepts sont par moment rappel\u00e9s. Leurs sym\u00e9triques sont parfois pr\u00e9cis\u00e9s et, plus rarement, leurs analogues dans la langue arabe, ou dans d\u2019autres langues, sont \u00e9galement donn\u00e9s. Des exemples sont aussi formul\u00e9s pour en \u00e9lucider quelques-uns. Un syst\u00e8me de r\u00e9f\u00e9rencement par ast\u00e9risque tissant un r\u00e9seau notionnel entre les termes a \u00e9t\u00e9 dress\u00e9. Il est enrichi par des notifications \u00e0 la fin de chaque rubrique faisant appel aux concepts cor\u00e9f\u00e9rentiels.<\/p>\n<p>Cette technique aide \u00e0 trouver les termes fonctionnant dans un m\u00eame champ ou dans des champs voisins\u00a0; et elle facilite la circulabilit\u00e9 d\u2019une entr\u00e9e \u00e0 l\u2019autre dans le dictionnaire permettant ainsi la construction d\u2019ensembles d\u2019information selon les th\u00e8mes, les disciplines, les th\u00e9ories, etc. Quatre termes sont, en outre, forg\u00e9s, d\u00e9finis et argument\u00e9s par nos soins. Il s\u2019est agi du concept de <em>r\u00e9daduction<\/em>, de <em>vari\u00e8me<\/em>, du <em>vous culturel<\/em> et du <em>verset-\u00e9nonc\u00e9<\/em>.<\/p>\n<p>\u00c9tant un recueil terminologique qui puise des sciences du langage, nous avons cru indispensable que ces champs aux fronti\u00e8res n\u00e9gociables, et dont la recherche n\u2019a de cesse d\u2019avancer sur de nouvelles pistes dans tout ce qui a trait au langage et aux langues, d\u2019exploiter lesdits champs. Ceci pour davantage de pistes heuristiques, dans le but de servir les langues ainsi que les domaines qui les manient, telle que la traduction, suivant les principes de la r\u00e9alisation de ce recueil terminologique pr\u00e9cit\u00e9 ce qui en constitue l\u2019intention fondamentale.<\/p>\n<p>Enfin, le pr\u00e9sent <em>Dictionnaire<\/em> se veut un outil scientifique pour la recherche, la collecte des connaissances linguistiques et la sp\u00e9cialisation en sciences du langage. Il servira ainsi de livre de chevet \u00e0 nos \u00e9tudiants en langues arabe et \u00e9trang\u00e8res et en traduction depuis la licence jusqu\u2019au doctorat et bien au-del\u00e0. Voire, \u00e0 tous les amoureux des langues qui y trouveront des instruments pour un meilleur maniement de leurs langues maternelles ou des langues secondes. Il pourrait aussi \u00eatre d\u2019un apport significatif pour nos coll\u00e8gues traducteurs et enseignants-chercheurs.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abderrahmane AYAD<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De l\u2019universit\u00e9 de Jijel<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jijel, le 06\/04\/2025<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Bibliographie<\/strong><\/p>\n<p>Abadlia Nassima, premi\u00e8res journ\u00e9es d\u2019\u00e9tude des doctorants chercheurs <em>Corpus entre donn\u00e9e sociale et objet d\u2019\u00e9tude\u00a0<\/em>: actes du 3-4 novembre 2009, Alger, \u00e9d. Horizon communication, 2010.<\/p>\n<p>A\u00efno Niklas-Salminen, <em>Le verbe, <\/em>Armand Colin, Paris, 2012.<\/p>\n<p>Aino Niklas-Salminen, <em>La lexicologie, <\/em>Armand Colin, Paris, 2015.<\/p>\n<p>Aram Barl\u00e9zizian, <em>Pr\u00e9cis de lexicologie du fran\u00e7ais\u00a0moderne<\/em>, Universit\u00e9\u00a0Brussov, Universit\u00e9\u00a0Brussov, Erevan, 2009.<\/p>\n<p>&lsquo;Atr Nourredine,<em> &lsquo;Oulo\u00fbm El Qour&rsquo;\u00ean El Kar\u00eem<\/em> (Les sciences du Noble Coran), \u00c9ditions As-Sab\u00e2h, Damas, 1993.<\/p>\n<p>Auchlin Antoine\u00a0&amp; Moeschler Jacques,<em> Introduction \u00e0 la linguistique contemporaine, <\/em>Armand Colin, Paris, 2014.<\/p>\n<p>Ayad Abderrahmane, <em>La terminologie religieuse de l\u2019islam dans la langue fran\u00e7aise. \u00c9tude descriptive et comparative des termes islamiques dans le cadre de la lexicologie et de la s\u00e9mantique, <\/em>B\u00e9jaia, Science et pratique, 2017.<\/p>\n<p>Ayad Abderrahmane, <em>Lexicologie et s\u00e9mantique. \u00c9tude contrastive des mots de l\u2019islam<\/em>, Dar Wamda, Jijel, 2024.<\/p>\n<p>Bakhtine Mikha\u00efl,<em> Probl\u00e8mes de la po\u00e9tique de Dosto\u00efevski.<\/em> Trad. du russe par G. Verret, L\u2019\u00c2ge d\u2019homme, Lausanne, 1970.<\/p>\n<p>Bakhtine Mikha\u00efl, <em>Le marxisme et la philosophie du langage, essai d\u2019application de la m\u00e9thode sociologique en linguistique, <\/em>\u00c9ditions de Minuit, Paris, 1977.<\/p>\n<p>Bakhtine Mikha\u00efl, <em>Esth\u00e9tique et th\u00e9orie du roman<\/em>, Gallimard, Paris, 1978.<\/p>\n<p>Bakr Abo\u00fb Zeyd<em>, Dictionnaire des mots interdits (ou d\u00e9conseill\u00e9s) \u00e0 dire, suivi de b\u00e9n\u00e9fices concernant les mots<\/em>, D\u00e2r El \u2018\u00c2<u>s<\/u>ima, Riyad, Arabie Saoudite, 1996.<\/p>\n<p>Ballard Michel (1992). <em>De Cic\u00e9ron \u00e0 Benjamin. Traducteurs, traduction, r\u00e9flexions<\/em>, Presses universitaires, Lille, 1992.<\/p>\n<p>Bally Charles, <em>Trait\u00e9 de stylistique fran\u00e7aise,<\/em> Librairie C. Kilncksieck, 1950<em>, <\/em>Paris.<\/p>\n<p>Baril Denis, <em>Techniques de l\u2019expression \u00e9crite et orale<\/em>, \u00c9ditions Dalloz, Paris, 2008.<\/p>\n<p>Baylon Christian &amp; Fabre Paul, <em>La s\u00e9mantique, avec des travaux pratiques d\u2019application et leurs corrig\u00e9s<\/em>, Nathan, Paris, 1978.<\/p>\n<p>Baylon Christian &amp; Mignot Xavier, <em>Initiation \u00e0 la s\u00e9mantique du langage, <\/em>Armand-Colin, Paris, 2007.<\/p>\n<p>Benveniste \u00c9mile, <em>Probl\u00e8mes de linguistique g\u00e9n\u00e9rale I<\/em>, Gallimard, Paris, 1966.<\/p>\n<p>Benveniste \u00c9mile, <em>Probl\u00e8mes de linguistique g\u00e9n\u00e9rale II<\/em>, Gallimard, Paris, 1974.<\/p>\n<p>Bloch Oscar &amp; Walter von Wartburg, <em>Dictionnaire \u00e9tymologique de la langue fran\u00e7aise<\/em>, PUF, Paris, 1964.<\/p>\n<p>Bonhomme Marc, <em>Les figures cl\u00e9s du discours<\/em>, \u00c9ditions du Seuil, Paris, 1998.<\/p>\n<p>Boyer Henri, <em>Introduction \u00e0 la sociolinguistique, <\/em>Dunod, Paris, 2001.<\/p>\n<p>Br\u00e9al Michel<em>, Essais de s\u00e9mantique, <\/em>Librairie Hachette, Paris, 1897.<\/p>\n<p>Br\u00e9al Michel<em>, Essais de s\u00e9mantique, science des significations, <\/em>G\u00e9rard Monfort, Brionne, 1982.<\/p>\n<p>Calvet Louis-Jean, <em>La guerre des langues et les politiques linguistiques,<\/em> Hachette Litt\u00e9ratures, Paris, 1999.<\/p>\n<p>Charaudeau Patrick &amp; Maingueneau Dominique, <em>Dictionnaire d\u2019analyse du discours<\/em>, Le Seuil, Paris, 2002.<\/p>\n<p>Cheriguen Foudil, <em>Les mots des uns, les mots des autres,<\/em> Casbah \u00c9ditions, Alger, 2002.<\/p>\n<p>Cheriguen Foudil, <em>Essais de s\u00e9miotique du nom propre et du texte<\/em>, OPU, Alger, 2008.<\/p>\n<p>Chisss Jean-Louis, Filliolet Jacques &amp; Maingueneau Dominique, <em>Introduction \u00e0 la linguistique fran\u00e7aise,<\/em> Hachette, Paris, 2001.<\/p>\n<p>Choi-Jonin Injo, Delhay Cornine, <em>Introduction \u00e0 la m\u00e9thodologie <\/em><em>en linguistique, application au fran\u00e7ais contemporain<\/em>, PUS, Strasbourg, 1998.<\/p>\n<p>Depecker Lo\u00efc, <em>Entre signes et concepts<\/em>, presse de la Sorbonne Nouvelle, Paris, 2002.<\/p>\n<p>Deroy Louis, <em>L\u2019emprunt linguistique, <\/em>Les Belles Lettres, Paris, 1956.<\/p>\n<p>De Saussure Ferdinand, <em>Cours de linguistique g\u00e9n\u00e9rale<\/em>, \u00c9ditions Payot et Rivages, Paris, 1995.<\/p>\n<p>Detrite Catherine, Masson Michel, &amp; Verine Bertrand, <em>Pratiques textuelles, les Presses de l&rsquo;Universit\u00e9 Paul-Val\u00e9ry \u2013 Montpellier III<\/em>, 1998.<\/p>\n<p>Detrite Catherine, Siblot Paul, &amp; Verine Bertrand, <em>Termes et concepts pour l\u2019analyse du discours. Une approche prax\u00e9matique<\/em>, Honor\u00e9 Champion, 2001, Paris.<\/p>\n<p>Dubois Jean, et coll., <em>Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage<\/em>, Larousse, Paris, 1994.<\/p>\n<p>Ducrot Oswald &amp; et Todorov Tzvetan, <em>Dictionnaire encyclop\u00e9dique des sciences du langage<\/em>, Seuil, Paris, 1972.<\/p>\n<p>Ducrot Oswald, <em>Le dire et le dit, <\/em>Les \u00e9ditions de Minuit, Paris, 1984.<\/p>\n<p>Duduc Robert, <em>Manuel pratique de terminologie<\/em>, Paris, CILF (Conseil international de la langue fran\u00e7aise), 1980.<\/p>\n<p>El Fewz\u00ean Saleh,<em> El Irch\u00ead Il\u00ea Te<u>sh<\/u>\u00ee<u>h<\/u> El I&rsquo;tiq\u00e2d <\/em>(<em>Le guide pour corriger la croyance<\/em>), Dar Ibn El Djewzi, Riyad, 2005.<\/p>\n<p>Eluerd Roland, <em>La lexicologie<\/em>, PUF, Paris, 2000.<\/p>\n<p>Essono Jean-Marie, <em>Pr\u00e9cis de linguistique g\u00e9n\u00e9rale<\/em>, L\u2019Harmattan, Paris, 1998.<\/p>\n<p>Fontanier Pierre,\u00a0<em>Les Figures du discours<\/em>, Flammarion, Paris, 1968.<\/p>\n<p>Fortin Nicole, <em>La rh\u00e9torique, mode d\u2019emploi. Proc\u00e9d\u00e9s et effets de sens<\/em>, L\u2019instant m\u00eame, Qu\u00e9bec, 2007.<\/p>\n<p>Fouad Abdelbaqi, l\u2019<em>Index des termes du Coran<\/em> (en arabe), Dar El Hadith, Le Caire, 2001.<\/p>\n<p>Fuchs Catherine &amp; Le GOFFIC Pierre, <em>Les linguistiques contemporaines, rep\u00e8res th\u00e9oriques<\/em>, Hachette Sup\u00e9rieur, Paris, 1992.<\/p>\n<p>Gadet Fran\u00e7oise, <em>La variation sociale en fran\u00e7ais, <\/em>Ophrys, Paris, 2007.<\/p>\n<p>Gannier Odile, <em>P\u00e9r\u00e9grinations et p\u00e9r\u00e9grinismes : emprunts, x\u00e9nismes, traductions et contre-traductions<\/em>, L\u2019Harmattan, Paris, 2010.<\/p>\n<p>Gardes-Tamine Jo\u00eblle, <em>La grammaire\u00a0: phonologie, morphologie, lexicologie, <\/em>Armand Colin, Paris, 1990,<\/p>\n<p>Garmadi Juliette, <em>La sociolinguistique<\/em>, PUF, Paris, 1981.<\/p>\n<p>Gaudin Fran\u00e7ois &amp; Guespin Louis, <em>Initiation \u00e0 la lexicologie fran\u00e7aise, de la n\u00e9ologie aux dictionnaires,<\/em> De Boeck-Duculot, Bruxelles, 2002.<\/p>\n<p>Gaudin Fran\u00e7ois, <em>Socioterminologie, une approche sociolinguistique de la terminologie,<\/em> de Boeck.Duculot, Bruxelles, 2003.<\/p>\n<p>Gouadec Daniel, <em>Terminologie, constitution des donn\u00e9es,<\/em> Afnor, Paris, 1990.<\/p>\n<p>Greimas Algirdas-Julien, <em>S\u00e9mantique structurale<\/em>, Librairie Larousse, Paris, 1966.<\/p>\n<p>Greimas Algirdas-Julien &amp; Court\u00e9s Joseph, <em>S\u00e9miotique. Dictionnaire raisonn\u00e9 de la th\u00e9orie du langage<\/em>, tome 2, Classiques Hachette, Paris, 1986.<\/p>\n<p>Groussier, Marie-Line &amp; Rivi\u00e8re Claude, <em>Les mots de la linguistique. Lexique de linguistique \u00e9nonciative, <\/em>Ophrys, Paris, 1996.<\/p>\n<p>Guid\u00e8re Mathieu, <em>Introduction \u00e0 la traductologie<\/em>, De Boeck, Bruxelles, 2010.<\/p>\n<p>Guillaume Gustave, <em>Langage et science du langage,<\/em> Librairie A.-G. Nizet, Paris, 1964.<\/p>\n<p>Guillaume Gustave,<em> Temps et verbe, th\u00e9orie des aspects, des modes et des temps.<\/em> Librairie Honor\u00e9 Champion, Paris, 1929 (1970).<\/p>\n<p>Guillaume Gustave, <em>Le\u00e7ons de linguistique<\/em>, Les presses de l\u2019universit\u00e9 Laval, Qu\u00e9bec, 1982.<\/p>\n<p>Gumperz John, <em>Sociolinguistique interactionnelle. Une approche interpr\u00e9tative<\/em>, L\u2019Harmattan, Paris, 1989.<\/p>\n<p>Hachette, Dictionnaire encyclop\u00e9dique illustr\u00e9, Hachette Livre, Paris, 2000.<\/p>\n<p>Hamidullah Muhammad, <em>Le Noble Coran est la traduction en langue fran\u00e7aise de ses sens, <\/em>Complexe du roi Fahd, M\u00e9dine, 1998.<\/p>\n<p>Hovelacque Abel, <em>La linguistique, C. REINWALD ET C\u00a0\u00bb, LIBRAIRES-\u00c9DITEURS, <\/em>Paris, 1876.<\/p>\n<p>Ibn K\u00e8th\u00eer \u2018Im\u00ead Ad-D\u00een Abou El Fid\u00ea\u2019, <em>T\u00e8fc\u00eer El Qour\u2019\u00ean El \u2018A<u>dh<\/u>\u00eem <\/em>(<em>Ex\u00e9g\u00e8se du Glorieux Coran<\/em>), Riad, 1997.<\/p>\n<p>Jodelet Denise, <em>Les repr\u00e9sentations sociales : un domaine en expansion<\/em>, PUF, Paris, 189.<\/p>\n<p><em>Larousse<\/em><em>, dictionnaire \u00e9tymologique et historique du fran\u00e7ais<\/em>, Larousse, Paris, 2006.<\/p>\n<p>Lehman Alise, Martin-Berthet Fran\u00e7oise,<em> Introduction \u00e0 la lexicologie, s\u00e9mantique et morphologie, <\/em>Armand Colin, Paris, 2005.<\/p>\n<p>Lehman Alise, Martin-Berthet Fran\u00e7oise,<em> Lexicologie, s\u00e9mantique, morphologie, lexicographie, <\/em>Armand-Colin, Paris, 2013.<\/p>\n<p>L\u00e9on Pierre &amp; Bhatt Parth, <em>Structure du fran\u00e7ais moderne<\/em>, Armand Colin, 2010.<\/p>\n<p>Lerat Pierre, <em>Les Langues sp\u00e9cialis\u00e9es<\/em>, PUF, Paris, 1995, cit\u00e9 par Franck Neveu, <em>Dictionnaire des sciences du langage, <\/em>Armand-Colin, 2011, p. 345.<\/p>\n<p><em>Le Robert Brio<\/em>,<em> analyse des mots et r\u00e9gularit\u00e9s du lexique<\/em>, Paris, 2004.<\/p>\n<p>Le Robert,<em> dictionnaire historique de la langue fran\u00e7aise,<\/em> sous la direction d\u2019Alain Rey, Le Robert, Paris, 2012.<\/p>\n<p>L\u2019Homme Marie-Claude, <em>La terminologie\u00a0: principes et techniques,<\/em> PUM (Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al), Montr\u00e9al, 2004.<\/p>\n<p>Maingueneau Dominique, <em>Approche de l\u2019\u00e9nonciation en linguistique fran\u00e7aise<\/em>, Hachette, Paris, 1981.<\/p>\n<p>Maingueneau Dominique, <em>Les termes de l\u2019analyse du discours, <\/em>\u00c9ditions du Seuil, Paris, 2009.<\/p>\n<p>Maingueneau Dominique, <em>Aborder la linguistique,<\/em> \u00c9ditions du Seuil, Paris, 2009.<\/p>\n<p>Maingueneau Dominique, <em>La philosophie comme institution discursive,<\/em> Lambert Lucas, Paris, 2015.<\/p>\n<p>Marouzeau Jules, <em>La linguistique, <\/em>Paul Geuthneur, Paris, 1968.<\/p>\n<p>Marcellesi Jean-Baptiste &amp; Bernard Gardin, <em>Introduction \u00e0 la sociolinguistique<\/em>, librairie Larousse, 1974.<\/p>\n<p>Martin Robert, <em>Comprendre la linguistique, <\/em>PUF, Paris, 2002.<\/p>\n<p>Martinet Andr\u00e9,<em> \u00c9conomie des changements phon\u00e9tiques<\/em>, \u00e9ditions A. Franck, Berne, 1970.<\/p>\n<p>Martinet Andr\u00e9,<em> \u00c9volution des langues et reconstruction, <\/em>PUF, Paris, 1975.<\/p>\n<p>Martinet Andr\u00e9, \u00c9l\u00e9ments de linguistique g\u00e9n\u00e9rale, Armand Colin, Paris, 1998.<\/p>\n<p>Mahrazi Mohand, <em>Les concepts de base en sciences du langage,<\/em> OPU, Alger, 2011.<\/p>\n<p>Melcuk Igor, CLAS Andr\u00e9 &amp; Polgu\u00e8re Alain, <em>Introduction \u00e0 la lexicologie explicative et combinatoire,<\/em> Duculot, Louvain-la-Neuve, 1995.<\/p>\n<p>Moeschler Jacques &amp; Reboul Anne, <em>Dictionnaire encyclop\u00e9dique de pragmatique,<\/em> Seuil, Paris, 1994.<\/p>\n<p>Moreau Marie-Louise, <em>Sociolinguistique, concepts de base<\/em>, Mardaga, Li\u00e8ge, 1997.<\/p>\n<p>Mortureux Marie-Fran\u00e7oise, <em>La lexicologie entre langue et discours, <\/em>Armand Colin, Paris, 2004.<\/p>\n<p>Mouhammed Abou Chabha, <em>El Medkhal lidir\u00e2c\u00e8t El Qour\u2019\u00ean El Kar\u00eem <\/em>(<em>Pr\u00e9ambule pour l\u2019\u00e9tude du Noble Coran<\/em>)<em>,<\/em> D\u00e2r El-Liw\u00ea\u2019 linn\u00e8chr w\u00e8-T-tewz\u00ee\u2018, Riyad, 2003.<\/p>\n<p>Mounin Georges, <em>Les belles infid\u00e8les<\/em>, \u00c9ditions des cahiers du sud, Paris, 1955.<\/p>\n<p>Mounin Georges, <em>Les probl\u00e8mes th\u00e9oriques de la traduction<\/em>, Gallimard, Paris, 1963.<\/p>\n<p>Mounin Georges,<em> Clefs pour la s\u00e9mantique<\/em>, Seghers, Paris, 1972.<\/p>\n<p>Mounin Georges,<em> Dictionnaire de la linguistique<\/em>, PUF, Paris, 2004.<\/p>\n<p>Neveu Franck., <em>Lexique des notions linguistiques<\/em>, Armand Colin, Paris, 2010.<\/p>\n<p>Neveu Franck, <em>Dictionnaire des sciences du langage<\/em>, Armand Colin, Paris, 2011.<\/p>\n<p>N\u00d8lke Henning, <em>La linguistique modulaire\u00a0: de la forme au sens<\/em>, \u00e9dition Peeters, paris, 1994.<\/p>\n<p>Oustinoff Micha\u00ebl, <em>La traduction<\/em>, Paris, PUF, 2003.<\/p>\n<p>Paveau Marie-Anne &amp; Sarfati Georges-\u00c9lia, <em>Les grandes th\u00e9ories de la lingsuistique. De la grammaire compar\u00e9e \u00e0 la pragmatique<\/em> Armand Colin, Paris, 2008.<\/p>\n<p>Picoche Jacqueline, <em>Pr\u00e9cis de lexicologie fran\u00e7aise<\/em>, Nathan, Paris, 1992.<\/p>\n<p>Plantin Christian, <em>Dictionnaire de l\u2019argumentation<\/em>, ENS \u00c9ditions, Lyon, 2016.<\/p>\n<p>Polgu\u00e8re Alain<em>, Notions de base en lexicologie, <\/em>Observatoire de Linguistique Sens-Texte, Montr\u00e9al, 2002.<\/p>\n<p>Polgu\u00e8re Alain, <em>Lexicologie et s\u00e9mantique lexicale, notions fondamentales, <\/em>Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, Qu\u00e9bec, 2008.<\/p>\n<p>Polick\u00e1 Alena, <em>initiation \u00e0 la lexicologie fran\u00e7aise<\/em>, Masarykova univerzita Brno<em>,<\/em> 2014.<\/p>\n<p>Pottier Bernard,<em> S\u00e9mantique g\u00e9n\u00e9rale,<\/em> PUF, Paris, 1992.<\/p>\n<p>Rastier Fran\u00e7ois, \u00ab\u00a0La linguistique de corpus et refondation de la s\u00e9miotique des textes\u00a0\u00bb, In <em>La didactique des langues de moindre diffusion, le cas de Tamazight<\/em>, sous la direction de Prof. Abderrezak Dourari, OPU, Alger, 2016.<\/p>\n<p>Reboul Olivier, <em>Introduction \u00e0 la rh\u00e9torique<\/em>, PUF, Paris, 2001.<\/p>\n<p>Ricalens-Pourchot Nicole, <em>Dictionnaire des figures de style<\/em>, Armand Colin, Paris, 2005.<\/p>\n<p>Roulet Eddy, Filii\u00e9ttaz Laurent &amp; Grobet Anne, <em>Un mod\u00e8le est un instrument d\u2019analyse de l\u2019organisation du discours, <\/em>Peter Lang, Berne, 1985.<\/p>\n<p>Sarfati Georges-Elia, <em>El\u00e9ments d\u2019analyse du discours<\/em>, Armand Colin, Paris, 2005.<\/p>\n<p>Siouffi Gilles &amp; Raendmonck Dan Van, <em>100 fiches pour comprendre la linguistique, <\/em>Br\u00e9al, Rosny-sous-Bois, 1999.<\/p>\n<p>Soutet Olivier, <em>La syntaxe du fran\u00e7ais, <\/em>PUF, Paris, 2018.<\/p>\n<p>Stoean Caremen, Bondrea Emilia, Vasilache Anca, <em>Notions de pragmatique et applications<\/em>, a Funda\u0163iei Rom\u00e2nia de M\u00e2ine, Bucuresti, 2005.<\/p>\n<p>Suhamy Henri, <em>Les figures de style<\/em>, PUF, Paris, 2013.<\/p>\n<p>Troubetzkoy Nikola\u00ef Sergue\u00efevitch, <em>Principes de phonologie<\/em>, Librairie G. Klingksiegk LINGKSIEGK, Paris, 1949.<\/p>\n<p>Vaissi\u00e8re Jacqueline,<em> La phon\u00e9tique,<\/em> Que sais-je, Paris, 2006.<\/p>\n<p>Walter Henriette &amp; Barak\u00e9 Bassam, <em>Arabesques, l\u2019aventure de la langue arabe en Occident<\/em>, Robert Lafont\/\u00c9ditions du temps, France, 2006.<\/p>\n<p>Zemmour David, <em>Initiation \u00e0 la linguistique, <\/em>ellipses, Paris, 2008.<\/p>\n<p>Zenati Djamel &amp; Immoune Youcef, <em>Coh\u00e9rence textuelle et \u00e9nonciation de la subjectivit\u00e9 dans le langage<\/em>, Pumag \u00e9ditions, Alger, 2014.<\/p>\n<p><strong><br \/><\/strong> <strong><br \/><\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Webographie<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nota\u00a0:<\/strong> Les liens Internet cit\u00e9s ici sont v\u00e9rifi\u00e9s le 08\/04\/2025.<\/p>\n<p>Alby, Sophie, 2013, \u00ab\u00a0Alternances et m\u00e9langes codiques\u00a0\u00bb.\u00a0URL\u00a0:<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/books.enseditions.12402\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/books.enseditions.12402<\/a><\/p>\n<p>Amorouayach Essafia, 2009, \u00ab\u00a0Typologie d\u2019erreurs par contamination linguistique dans des productions \u00e9crites d\u2019\u00e9tudiants en situation bilingue\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/gerflint.fr\/Base\/Algerie8\/Essafia.pdf\">https:\/\/gerflint.fr\/Base\/Algerie8\/Essafia.pdf<\/a><\/p>\n<p>Authier-Revuz Jacqueline, 1978, \u00ab\u00a0Les formes du discours rapport\u00e9. Remarques syntaxiques et s\u00e9mantiques \u00e0 partir des traitements propos\u00e9s. URL :<a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/drlav_0754-9296_1978_num_17_1_927\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/drlav_0754-9296_1978_num_17_1_927<\/a><\/p>\n<p>Authier-Revuz Jacqueline 1992, \u00ab\u00a0Rep\u00e8res dans le discours rapport\u00e9\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/www.persee.fr\/doc\/igram_0222-9838_1992_num_55_1_3186\">http:\/\/www.persee.fr\/doc\/igram_0222-9838_1992_num_55_1_3186<\/a><\/p>\n<p>Ayad Abderrahmane, 2024, <strong>\u00ab\u00a0<\/strong><strong>Le contexte a un r\u00f4le d\u00e9terminant dans l\u2019analyse s\u00e9mantique des termes islamiques\u00a0\u00bb. <\/strong><strong>URL: <\/strong><a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/le-contexte-a-un-role-determinant-dans-lanalyse-semantique-des-termes-islamiques\/\">https:\/\/scienceetpratique.com\/le-contexte-a-un-role-determinant-dans-lanalyse-semantique-des-termes-islamiques\/<\/a><\/p>\n<p>Ballard Michel, 1994, \u00ab\u00a0De Cic\u00e9ron \u00e0 Benjamin : histoire d\u2019un parcours. \u00c9quivalences\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/equiv_0751-9532_1994_%20num_24_2_1187\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/equiv_0751-9532_1994_ num_24_2_1187<\/a><\/p>\n<p>Bancel Pierre, 1988, \u00ab\u00a0Pour un Codage Phon\u00e9tique vraiment International\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr\/Download\/Pholia\/Pholia_N-3.pdf#page=227\">http:\/\/www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr\/Download\/Pholia\/Pholia_N-3.pdf#page=227<\/a><\/p>\n<p>Barb\u00e9ris Jeanne-Marie et Gard\u00e8s-Madray Fran\u00e7oise, 1988, \u00ab Prax\u00e9matique et analyse textuelle : les concepts de discours et d&rsquo;\u00e9nonciation historique \u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/praxematique\/3476\">https:\/\/journals.openedition.org\/praxematique\/3476<\/a><\/p>\n<p>Bres Jacques, 1989, \u00ab\u00a0production de sens\/d&rsquo;identit\u00e9\u00a0\u00bb,. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1989_num_24_93_1536\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1989_num_24_93_1536<\/a><\/p>\n<p>Bres Jacques, \u00ab\u00a0Br\u00e8ve introduction \u00e0 la prax\u00e9matique\u00a0\u00bb, 1998. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/igram_0222-9838_1998_num_77_1_2870\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/igram_0222-9838_1998_num_77_1_2870<\/a><\/p>\n<p>Bres Jacques, 2005, \u00ab\u00a0Savoir de quoi on parle\u00a0: dialogal, dialogique, polyphonique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/281802784_Dialogisme_polyphonie_approches_linguistiques\">https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/281802784_Dialogisme_polyphonie_approches_linguistiques<\/a><\/p>\n<p>Bres Jacques 2018, \u00ab\u00a0Dialogisme, \u00e9l\u00e9ments pour l\u2019analyse\u00a0\u00bb. URL: <u>http:\/\/ journals.openedition.org\/rdlc\/1842<\/u><\/p>\n<p>Bres Jacques, 2019, \u00ab\u00a0Dialogisme\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/publictionnaire.humanum.fr\/notice\/dialogisme\/\">http:\/\/publictionnaire.humanum.fr\/notice\/dialogisme\/<\/a><\/p>\n<p>Bulut Alma &amp; Jebali Adel, 2006, \u00ab\u00a0Les locutions verbales et les constructions \u00e0 verbe support en fran\u00e7ais L2\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/journals.openedition.org\/corela\/6981\">http:\/\/journals.openedition.org\/corela\/6981<\/a><\/p>\n<p>Chakiri Malika, 2010, \u00ab\u00a0La locution nominale : entre opacit\u00e9 et transparence (Parler berb\u00e8re des A\u00eft Wirra, Moyen Atlas, Maroc)\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/shs.cairn.info\/revue-etudes-et-documents-berberes-2010-1-page-97?lang=fr\">https:\/\/shs.cairn.info\/revue-etudes-et-documents-berberes-2010-1-page-97?lang=fr<\/a><\/p>\n<p>Dalbera Jean-Philippe, 2002, <em>\u00ab\u00a0<\/em><em>Le corpus entre donn\u00e9es, analyse et th\u00e9orie\u00a0\u00bb<\/em>, in Corpus et recherche linguistique. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/corpus\/10\">https:\/\/journals.openedition.org\/corpus\/10<\/a><\/p>\n<p>Darmesteter Ars\u00e8ne, cit\u00e9 par Jim Richard, <em>La parasynth\u00e8se, d\u00e9finition et application au latin,<\/em> 2017. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/bcs.fltr.ucl.ac.be\/FE\/33\/Parasynthese1.pdf\">http:\/\/bcs.fltr.ucl.ac.be\/FE\/33\/Parasynthese1.pdf<\/a><\/p>\n<p>Delavigne Val\u00e9rie, Bouveret Miryam, 2000, \u00ab\u00a0Pr\u00e9sentation. S\u00e9mantique des termes sp\u00e9cialis\u00e9s\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/hal.science\/file\/index\/docid\/920638\/filename\/PrA_sentation_SA_mantique_des_termes_spA_cialisA_s_Delavigne_et_Bouveret_1999.pdf\">https:\/\/hal.science\/file\/index\/docid\/920638\/filename\/PrA_sentation_SA_mantique_des_termes_spA_cialisA_s_Delavigne_et_Bouveret_1999.pdf<\/a><\/p>\n<p>Depecker\u00a0Lo\u00efc, 2005, \u00ab\u00a0Contribution de la terminologie \u00e0 la linguistique\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2005-1-page-6.htm\">https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2005-1-page-6.htm<\/a><\/p>\n<p>Dubois Jean, 1967, \u00ab\u00a0La neurolinguistique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1967_num_2_5_2869\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1967_num_2_5_2869<\/a><\/p>\n<p>Dubois Jean, 1967, \u00ab\u00a0\u00c9nonc\u00e9 et \u00e9nonciation\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1969_num_4_13_2511\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1969_num_4_13_2511<\/a><\/p>\n<p>Dupriez Bernard, <em>Gradus : les proc\u00e9d\u00e9s litt\u00e9raires<\/em> (Dictionnaire), cit\u00e9 par Ahed Wardeh, <em>Le d\u00e9ploiement figural dans l\u2019expression journalistique, \u00e9tude comparative du traitement du Printemps arabe entre les presses fran\u00e7aises et marocaine francophone<\/em>, Th\u00e8se de Doctorat, soutenue le 9 f\u00e9vrier 2019. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/hal.science\/tel-02266837\/file\/Th%C3%A8se%20Ahed%20R_V%20DEF%20MARS%202019.pdf\">https:\/\/hal.science\/tel-02266837\/file\/Th%C3%A8se%20Ahed%20R_V%20DEF%20MARS%202019.pdf<\/a><\/p>\n<p>Estanislao Sofia, 2014, \u00ab\u00a0Qui est l\u2019auteur du Cours de linguistique g\u00e9n\u00e9rale ?\u00a0\u00bb URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.7202\/1037145ar\">https:\/\/doi.org\/10.7202\/1037145ar<\/a><\/p>\n<p>Estanislao Sofia, 2016, \u00ab\u00a0Quelle est la date exacte de publication du CLG\u00a0?\u00a0\u00bb, Cahiers Ferdinand de Saussure, pp. 9-16\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/i24915139\">https:\/\/www.jstor.org\/stable\/i24915139<\/a><\/p>\n<p>Fuentes Sandrine &amp; Daoussi-Diaz Syrine, 2017, \u00ab\u00a0L\u2019interjection vocalique ah\/ha dans <em>Le malade imaginaire<\/em> : un vecteur \u00e9motionnel en classe de fran\u00e7ais\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/gerflint.fr\/Base\/Espagne10\/fuentes_daoussi_diaz.pdf\">https:\/\/gerflint.fr\/Base\/Espagne10\/fuentes_daoussi_diaz.pdf<\/a><\/p>\n<p>Gardelle Laure, Rossi Caroline &amp; Laurence Durroux Vincent, 2019, \u00ab La gestion de l\u2019anaphore en discours : complexit\u00e9s et enjeux \u00bb. URL\u00a0:\u00a0 <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.5368\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/praxematique.5368<\/a><\/p>\n<p>Gard\u00e8s-Madray Fran\u00e7oise, 1984, <em>\u00ab\u00a0<\/em>Terminologie prax\u00e9matique \u00bb. URL : <a href=\"http:\/\/praxematique.revues.org\/3544\">http:\/\/praxematique.revues.org\/3544<\/a><\/p>\n<p>Garic Natahlie &amp; Longhi Julien, 2012, \u00ab\u00a0L\u2019analyse de corpus face \u00e0 l\u2019h\u00e9t\u00e9rog\u00e9n\u00e9it\u00e9 des donn\u00e9es\u00a0: d\u2019une difficult\u00e9 m\u00e9thodologique \u00e0 une n\u00e9cessit\u00e9 \u00e9pist\u00e9mologique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2012-3-page-3.htm\">https:\/\/www.cairn.info\/revue-langages-2012-3-page-3.htm<\/a><\/p>\n<p>Gaudin Fran\u00e7ois, 1996, \u00ab Terminologie : l&rsquo;ombre du concept\u00a0\u00bb.URL\u00a0:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/meta\/1996-v41-n4-meta177\/002813ar\/\">https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/meta\/1996-v41-n4-meta177\/002813ar\/<\/a><\/p>\n<p>Giovanni Agresti, \u00ab\u00a0<em>Prax\u00e9matique et planification linguistique\u00a0\u00bb.<\/em> (Sans date) URL : <a href=\"https:\/\/www.associazionelemitalia.org\/attachments\/article\/94\/Prassematica%20e%20pianificazione%20linguistica.pdf\">https:\/\/www.associazionelemitalia.org\/attachments\/article\/94\/Prassematica%20e%20pianificazione%20linguistica.pdf<\/a><\/p>\n<p>Gobert Sophie, 2012, \u00ab\u00a0Conception s\u00e9miotique de l\u2019ostension didactique. Recherches en Didactique des Mathematiques\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/shs.hal.science\/halshs-01020857v1\">https:\/\/shs.hal.science\/halshs-01020857v1<\/a><\/p>\n<p>Greimas Algirdas-Julien, 1966, \u00ab\u00a0\u00c9l\u00e9ments pour une th\u00e9orie de l&rsquo;interpr\u00e9tation du r\u00e9cit mythique. URL\u00a0:\u00a0 <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/comm_0588-8018_1966_num_8_1_1114\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/comm_0588-8018_1966_num_8_1_1114<\/a><\/p>\n<p>Guespin Louis &amp; Marcellesi Jean-Baptiste, \u00ab\u00a0Pour la glottopolitique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1986_num_21_83_2493\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1986_num_21_83_2493<\/a><\/p>\n<p>Hammami Monia, 2016, \u00ab\u00a0Caract\u00e9ristiques g\u00e9n\u00e9rales et sp\u00e9cificit\u00e9s des langues de sp\u00e9cialit\u00e9\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.asjp.cerist.dz\/en\/article\/1757\">https:\/\/www.asjp.cerist.dz\/en\/article\/1757<\/a><\/p>\n<p>Harris Zellig Sabbettai &amp; Balagna J., 1970, \u00ab\u00a0La structure distributionnelle\u00a0\u00bb.URL\u00a0:<a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1970_num_5_20_2035\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1970_num_5_20_2035<\/a><\/p>\n<p>H\u00e9bert Louis, <em>Dictionnaire de s\u00e9miotique g\u00e9n\u00e9rale.<\/em> URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/semiotique.org\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/Dictionnaire-s%C3%A9miotique.pdf\">https:\/\/semiotique.org\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/Dictionnaire-s%C3%A9miotique.pdf<\/a><\/p>\n<p>Ibn Badis Abd El Hamid, 1928 \u00ab\u00a0La responsabilit\u00e9 du traducteur face \u00e0 la Nation et son gouvernement\u00a0\u00bb. Traduction de Abderrahmane Ayad. URL : <a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/la-responsabilitedu-traducteur\/\">https:\/\/scienceetpratique.com\/la-responsabilitedu-traducteur\/<\/a>\u00a0\u00a0<\/p>\n<p>Kalal Lassaad, (2023), \u00ab\u00a0Quand le contexte agit sur les r\u00e9alisations linguistiques\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.asjp.cerist.dz\/en\/article\/226301\">https:\/\/www.asjp.cerist.dz\/en\/article\/226301<\/a><\/p>\n<p>Komatsu Eisuke, 1941, \u00ab\u00a0La critique de la th\u00e9orie saussurienne d\u2019apr\u00e8s Motoki Toki\u00e9da (1941)\u00a0\u00bb. URL: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/linx.1163\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/linx.1163<\/a>).<\/p>\n<p>Lafont Robert, 2015, <em>\u00ab\u00a0<\/em>Terminologie prax\u00e9matique\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"http:\/\/praxematique.revues.org\/3544\">http:\/\/praxematique.revues.org\/3544<\/a><\/p>\n<p>Larivi\u00e8re Louise, \u00ab\u00a0Comment formuler une d\u00e9finition terminologique\u00a0\u00bb, la revue Meta, Les presses de l\u2019universit\u00e9 de Montr\u00e9al, vol. 41, n\u00b0 3, 1996, pp. 405-418 URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/meta\/1996-v41-n3-meta178\/003401ar\/\">https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/meta\/1996-v41-n3-meta178\/003401ar\/<\/a><\/p>\n<p>Lefevre Michel, 2004, \u00ab\u00a0Terminologie et discours empratique\u00a0\u00bb.URL\u00a0:<a href=\"https:\/\/hal.science\/hal-02878056v1\/document\">https:\/\/hal.science\/hal-02878056v1\/document<\/a><\/p>\n<p>L\u00e9f\u00e8vre Catherine, \u00ab\u00a0Acquisition du langage\u00a0: ce que nous apprennent les neurosciences\u00a0\u00bb, 2022, URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.lesprosdelapetiteenfance.fr\/article\/acquisition-du-langage-ce-que-nous-apprennent-les-neurosciences\/\">https:\/\/www.lesprosdelapetiteenfance.fr\/article\/acquisition-du-langage-ce-que-nous-apprennent-les-neurosciences\/<\/a><\/p>\n<p>Marcellesi Jean-Baptiste, 1970, \u00ab\u00a0Probl\u00e8mes de sociolinguistique\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/shs.cairn.info\/revue-la-pensee-2020-4-page-120?lang=fr\">https:\/\/shs.cairn.info\/revue-la-pensee-2020-4-page-120?lang=fr<\/a><\/p>\n<p>Marouzeau Jules, 1956, \u00ab\u00a0<em>La linguistique, <\/em>Paul Geuthneur\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090<\/a><\/p>\n<p>Merji Salah, 2004, \u00ab\u00a0Introduction\u00a0: Polys\u00e9mie et polylexicalit\u00e9.\u00a0<em>Syntaxe &amp; S\u00e9mantique\u00a0<\/em>\u00bb.\u00a0URL: <a href=\"https:\/\/shs.cairn.info\/revue-syntaxe-et-semantique-2004-1-page-13?lang=fr\">https:\/\/shs.cairn.info\/revue-syntaxe-et-semantique-2004-1-page-13?lang=fr<\/a><\/p>\n<p>Moeschler Jacques, 1974, \u00ab\u00a0Aspects de la n\u00e9ologie s\u00e9mantique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1974_num_8_36_2270\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/lgge_0458-726x_1974_num_8_36_2270<\/a><\/p>\n<p>Marouzeau Jules, 1956, \u00ab La traduction \u00bb. URL: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/caief_0571-5865_1956_num_8_1_2090<\/a><\/p>\n<p>Mion Giuliano, 2014, \u00ab\u00a0Arabiser la phon\u00e9tique. L\u2019arabisation de l\u2019alphabet phon\u00e9tique international.\u00a0URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/274273538_Arabiser_la_phonetique_L'arabisation_de_l'alphabet_phonetique_international\">https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/274273538_Arabiser_la_phonetique_L&rsquo;arabisation_de_l&rsquo;alphabet_phonetique_international<\/a><\/p>\n<p>Nowakowska Aleksandra, 2012, \u00ab\u00a0Du dialogal et du dialogique dans l\u2019interview politique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.shs-conferences.org\/articles\/shsconf\/pdf\/2012\/01\/shsconf_cmlf12_000139.pdf\">https:\/\/www.shs-conferences.org\/articles\/shsconf\/pdf\/2012\/01\/shsconf_cmlf12_000139.pdf<\/a><\/p>\n<p>Pascal et Francis (Bases bibliographiques) \u00ab\u00a0La pragmatique lexiculturelle pour acc\u00e9der autrement, \u00e0 une autre culture, par un autre lexique\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"http:\/\/pascal-francis.inist.fr\/vibad\/index.php?action=getRecordDetail&amp;idt=1554621\">http:\/\/pascal-francis.inist.fr\/vibad\/index.php?action=getRecordDetail&amp;idt=1554621<\/a><\/p>\n<p>Reichler-B\u00e9guelin Marie-Jos\u00e9, 1988, \u00ab\u00a0Anaphore, cataphore et m\u00e9moire discursive\u00a0\u00bb. URL: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/prati_0338-2389_1988_num_57_1_1470\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/prati_0338-2389_1988_num_57_1_1470<\/a><\/p>\n<p>Petiot Genevi\u00e8ve &amp; Reboul-Tour\u00e9 Sandrine, 2006, \u00ab\u00a0Le <em>hidjab<\/em>. Un terme autour duquel on glose\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/journals.openedition.org\/mots\/781\">https:\/\/journals.openedition.org\/mots\/781<\/a><\/p>\n<p>Podorog Valeri A., 2013, \u00ab\u00a0La po\u00e9tique de Dosto\u00efevski, de la voix \u00e0 l\u2019ou\u00efe\u00a0\u00bb. URL : <a href=\"https:\/\/www.cairn.info\/revue-philosophique-2013-2-page-227.htm\">La po\u00e9tique de Dosto\u00efevski. De la voix \u00e0 l&rsquo;ou\u00efe | Cairn.info<\/a><\/p>\n<p>Privat Jean-Marie &amp; Scarpa Marie, 2019, \u00ab Dialogisme (Bakhtine) \u00bb. URL : <u>http:\/\/journals.openedition.org\/ pratiques\/6752<\/u><\/p>\n<p>Pruvost Jean, 2005, \u00ab\u00a0Quelques concepts lexicographiques op\u00e9ratoires \u00e0 promouvoir au seuil du XXIe si\u00e8cle\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.137.0007\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.137.0007<\/a>.<\/p>\n<p>Pruvost Jean, 2015, \u00ab\u00a0Sous le signe de toutes les g\u00e9n\u00e9rations, un avenir garanti. \u00c9la. \u00c9tudes de linguistique appliqu\u00e9e\u00a0\u00bb. URL\u00a0:\u00a0 <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.177.0005\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.177.0005<\/a><\/p>\n<p>Pruvost Jean, 2018, \u00ab\u00a0\u00c0 travers nos premiers dictionnaires\u00a0: l\u2019article \u2018\u2019grammaire\u2019\u2019. \u00c9la. \u00c9tudes de linguistique appliqu\u00e9e, N\u00b0 189(1), 5-11. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.189.0005\">https:\/\/doi.org\/10.3917\/ela.189.0005<\/a><\/p>\n<p>Rastier Fran\u00e7ois, 1978 \u00ab\u00a0La micros\u00e9mantique.\u00a0URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/www.revue-texto.net\/Inedits\/Rastier\/Rastier_Micros\u00e9mantique.html\">http:\/\/www.revue-texto.net\/Inedits\/Rastier\/Rastier_Micros\u00e9mantique.html<\/a><\/p>\n<p>Rastier Fran\u00e7ois, (sans date) \u00ab\u00a0La micros\u00e9mantique\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/www.revue-texto.net\/Inedits\/Rastier\/Rastier_Microsemantique.html\">http:\/\/www.revue-texto.net\/Inedits\/Rastier\/Rastier_Microsemantique.html<\/a><\/p>\n<p>Rey Alain, 1977 \u00ab\u00a0Le Lexique : images et mod\u00e8les\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"http:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/terminologie\">http:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/terminologie<\/a><\/p>\n<p>Sablayrolles Jean-Francois, 2006, \u00ab\u00a0La n\u00e9ologie aujourd\u2019hui\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/halshs.archives-ouvertes.fr\/halshs-00169475\">https:\/\/halshs.archives-ouvertes.fr\/halshs-00169475<\/a><\/p>\n<p>Sylvain Auroux, 1995, \u00ab\u00a0Grammatisation\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.persee.fr\/doc\/hel_0247-8897_1995_num_11_1_339\">https:\/\/www.persee.fr\/doc\/hel_0247-8897_1995_num_11_1_339<\/a><\/p>\n<p>Thoiron Philippe &amp; B\u00e9joint Henri, 2010, \u00ab La terminologie, une question de termes\u00a0?\u00a0\u00bb.URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/en\/journals\/meta\/1900-v1-n1-meta3696\/039605ar\/\">https:\/\/www.erudit.org\/en\/journals\/meta\/1900-v1-n1-meta3696\/039605ar\/<\/a><\/p>\n<p>Tondji-Simen, Ren\u00e9, 1997, \u00ab\u00a0Lexicomatique, compr\u00e9hensionnisation et extensionnisation.\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.7202\/004145ar\">https:\/\/doi.org\/10.7202\/004145ar<\/a><\/p>\n<p>Tremblay Oph\u00e9lie, 2014, \u00ab\u00a0Les collocations : des mots qui font la paire. Qu\u00e9bec fran\u00e7ais\u00a0\u00bb. URL: <a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/qf\/2014-n171-qf01221\/71229ac.pdf\">https:\/\/www.erudit.org\/fr\/revues\/qf\/2014-n171-qf01221\/71229ac.pdf<\/a><\/p>\n<p><strong>Tr\u00e9sor de la langue fran\u00e7aise, 2005, Centre national des ressources textuelles et linguistiques,<\/strong> URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/cellule\">https\u00a0:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/cellule<\/a><\/p>\n<p>\u00a0Vandendorpe Christian, 1999, \u00ab\u00a0Instances \u00e9nonciatives.\u00a0Du papyrus \u00e0 l&rsquo;hypertexte Essai sur les mutations du texte et de la lecture\u00a0\u00bb. URL<em>\u00a0<\/em>: <a href=\"https:\/\/shs.cairn.info\/du-papyrus-a-l-hypertexte--9782707131355-page-97?lang=fr\">https:\/\/shs.cairn.info\/du-papyrus-a-l-hypertexte&#8211;9782707131355-page-97?lang=fr<\/a><\/p>\n<p>Yermeche Ouerdia &amp; Benramdane Farid, 2022, \u00ab\u00a0Entretien avec le Professeur Foudil CHERIGUEN\u00a0\u00bb. URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/insaniyat.crasc.dz\/index.php\/fr\/archives\/2369-entretien-avec-le-professeur-foudil-cheriguen-2\">https:\/\/insaniyat.crasc.dz\/index.php\/fr\/archives\/2369-entretien-avec-le-professeur-foudil-cheriguen-2<\/a><\/p>\n<p>Yermeche Ouerdia, <em>Introduction \u00e0 la linguistique <\/em>(SD). URL\u00a0: <a href=\"https:\/\/www.studocu.com\/row\/document\/universite-sidi-mohamed-ben-abdellah-de-fes\/etudes-francaises\/linguistique\/47462283\">https:\/\/www.studocu.com\/row\/document\/universite-sidi-mohamed-ben-abdellah-de-fes\/etudes-francaises\/linguistique\/47462283<\/a><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dictionnaire de linguistique et des \u00a0 \u00a0 sciences du langage PDF \u00a0Dr Abderrahmane AYAD \u00a0Maitre de conf\u00e9rences en sciences du langage De l\u2019Universit\u00e9 de Jijel Sont expos\u00e9es ici: La couverture, le PDF, la liste des entr\u00e9es, l&rsquo;avant-propos, la bibliographie, la webographie. Liste des entr\u00e9es Nota\u00a0: La fl\u00e8che (\u2192) suivant certains concepts indique que leur d\u00e9finition&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":13496,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-13488","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-recherche-linguistique"],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-scaled.jpg",2048,1276,false],"landscape":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-scaled.jpg",2048,1276,false],"portraits":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-scaled.jpg",2048,1276,false],"thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-300x187.jpg",300,187,true],"large":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-1024x638.jpg",1024,638,true],"1536x1536":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-1536x957.jpg",1536,957,true],"2048x2048":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-2048x1276.jpg",2048,1276,true],"post-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-300x300.jpg",300,300,true],"futurio-single":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-1140x641.jpg",1140,641,true],"futurio-med":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-360x203.jpg",360,203,true],"futurio-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Couverture_page-0001-160x120.jpg",160,120,true]},"rttpg_author":{"display_name":"scienceetpratique","author_link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?author=1"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?cat=28\" rel=\"category\">recherche linguistique<\/a>","rttpg_excerpt":"Dictionnaire de linguistique et des \u00a0 \u00a0 sciences du langage PDF \u00a0Dr Abderrahmane AYAD \u00a0Maitre de conf\u00e9rences en sciences du langage De l\u2019Universit\u00e9 de Jijel Sont expos\u00e9es ici: La couverture, le PDF, la liste des entr\u00e9es, l&rsquo;avant-propos, la bibliographie, la webographie. Liste des entr\u00e9es Nota\u00a0: La fl\u00e8che (\u2192) suivant certains concepts indique que leur d\u00e9finition&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13488","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13488"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13488\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13539,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13488\/revisions\/13539"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/13496"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13488"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13488"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13488"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}