{"id":12477,"date":"2024-01-31T15:10:00","date_gmt":"2024-01-31T14:10:00","guid":{"rendered":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=12477"},"modified":"2024-03-31T15:14:27","modified_gmt":"2024-03-31T14:14:27","slug":"12477-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?p=12477","title":{"rendered":"Lever la confusion terminologique li\u00e9e au terme i\u2019tik\u00eaf"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-12478\" src=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"338\" srcset=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg 600w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-300x169.jpg 300w, https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-360x203.jpg 360w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Lever la confusion terminologique li\u00e9e au terme <em>i\u2019tik\u00eaf<\/em><\/strong><\/span><\/span><strong><a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #993300;\"><strong>Abo\u00fb Fah\u00eema \u2018Abd Ar-Ra<u>h<\/u>m\u00ean Ayad<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/Lever-la-confusion-terminologique-liee-au-terme-itikef.pdf\">PDF<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Il importe ici de souligner la confusion pr\u00e9valant en fran\u00e7ais sur le terme d\u2019<strong><em>el<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em><strong><em>i\u2019tik\u00eaf<\/em><\/strong><em>.<\/em>\u00a0En effet, apr\u00e8s avoir expertis\u00e9 les diff\u00e9rentes \u00e9quivalences p\u00e9riphrastiques, proportionnellement en usage, renvoyant \u00e0 ce terme\u00a0<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>, il nous est nettement apparu qu\u2019elles manquent, toutes, d\u2019exactitude lexicale. De mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, deux traductions dominent la r\u00e9f\u00e9rence en fran\u00e7ais \u00e0 ce terme, \u00e0 savoir: la retraite spirituelle, et la retraite rituelle, avec aussi, une troisi\u00e8me traduction, mais \u00e0 une faible fr\u00e9quence qui est la retraite pieuse.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Tr\u00e8s bri\u00e8vement, la premi\u00e8re \u00e9quivalence, la retraite spirituelle, puise son essence de la religion catholique, o\u00f9 elle d\u00e9signe le fait de se retirer, dans un monast\u00e8re, de ses activit\u00e9s professionnelles, sociales, etc., dans le but de s\u2019adonner \u00e0 des m\u00e9ditations, \u00e0 des pri\u00e8res, \u00e0 des spiritualit\u00e9s\u2026 Ce qui g\u00e8ne en plus est le qualificatif <em>spirituel<\/em> qui r\u00e9duit l\u2019<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>\u00a0\u00e0 un simple exercice abstrait d\u00e9pourvu de la notion d\u2019attachement \u00e0 son Ador\u00e9: All\u00e2h, non seulement spirituellement mais physiquement, aussi, par le je\u00fbne, la sal\u00e2t (pri\u00e8re), la lecture du Qour\u2019\u00ean, le\u00a0<em>dhikr<\/em>\u00a0(rappels), etc.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Quant au deuxi\u00e8me terme: retraite rituelle, celui-ci \u00e9tant \u00e9galement calqu\u00e9 sur l\u2019usage chr\u00e9tien de certaines prescriptions et r\u00e8gles organisant la vie religieuse des chr\u00e9tiens, il fournit, toutefois, en islam, un sens tr\u00e8s ambigu et assez confus; qu\u2019est-ce qu\u2019un rite ou un rituel en islam? Ce qui naturellement ne clarifie pas du tout le sens islamique que recouvre le terme\u00a0<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>. De ce fait, et afin de d\u00e9broussailler ce probl\u00e8me, un recours \u00e0 la langue source, l\u2019arabe, dans sa dimension religieuse, s\u2019av\u00e8re indispensable.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Pour ce faire, deux ouvrages en usage fourniront notre mati\u00e8re terminologique, le premier \u00e9tant\u00a0<em>Kit\u00eab At-Ta\u2019r\u00eef\u00eat<\/em>\u00a0(Le livre des d\u00e9finitions), d\u2019El Djourdj\u00ean\u00ee, p. 87, dans lequel le terme\u00a0<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>\u00a0est d\u00e9fini ainsi : \u201cLinguistiquement, c\u2019est de se situer et de se s\u00e9dentariser; et religieusement, c\u2019est le fait qu\u2019un je\u00fbneur, ayant con\u00e7u l\u2019intention [de l\u2019<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>], reste dans une mosqu\u00e9e o\u00f9 l\u2019on accomplit la pri\u00e8re du vendredi\u201d.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">Tandis que le second, c\u2019est le livre intitul\u00e9\u00a0<em>Moufrad\u00eat Elf\u00e2<u>dh<\/u>\u00a0El Qour\u2019\u00ean<\/em>\u00a0(Le lexique terminologique du Qour\u2019\u00ean), d\u2019El A<u>s<\/u>fah\u00ean\u00ee, p. 436, o\u00f9 il dit : \u201d [linguistiquement]\u00a0<em>\u2018akafa<\/em>\u00a0d\u00e9rive de\u00a0<em>\u2018ouko\u00fbf<\/em>\u00a0qui signifie le fait de se livrer \u00e0 une chose et de s\u2019y appliquer de fa\u00e7on \u00e0 la v\u00e9n\u00e9rer, et religieusement,\u00a0<em><strong>el i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>\u00a0est le fait de rester dans la mosqu\u00e9e dans le but de se rapprocher d\u2019All\u00e2h.\u201d Enfin, partant de ces significations, la traduction (<strong>la retraite cultuelle<\/strong>) pour laquelle nous avons opt\u00e9, par le biais de la p\u00e9riphrase, montre clairement la pr\u00e9sence des deux champs, linguistique et religieux, du terme\u00a0<em><strong>i\u2019tik\u00eaf<\/strong><\/em>. Autrement dit, le fait de se retirer pour se consacrer au culte, c\u2019est-\u00e0-dire \u00e0 l\u2019adoration d\u2019All\u00e2h Tout-Puissant. Et All\u00e2h en est plus Haut et plus Savant.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Publi\u00e9 sur\u00a0: <\/strong><a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/12477-2\/\">https:\/\/scienceetpratique.com\/12477-2\/<\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>\u00a0<span style=\"color: #000000;\">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a><\/strong><span style=\"color: #000000;\"> Notule tir\u00e9e de ma traduction <strong><em>La retraite cultuelle<\/em><\/strong>, de l\u2019Imam El Elb\u00ean\u00ee, disponible sur\u00a0:<\/span> <a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/el-itikef-la-retraite-cultuelle\/\">https:\/\/scienceetpratique.com\/el-itikef-la-retraite-cultuelle\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lever la confusion terminologique li\u00e9e au terme i\u2019tik\u00eaf[1] Abo\u00fb Fah\u00eema \u2018Abd Ar-Rahm\u00ean Ayad PDF Il importe ici de souligner la confusion pr\u00e9valant en fran\u00e7ais sur le terme d\u2019el\u00a0i\u2019tik\u00eaf.\u00a0En effet, apr\u00e8s avoir expertis\u00e9 les diff\u00e9rentes \u00e9quivalences p\u00e9riphrastiques, proportionnellement en usage, renvoyant \u00e0 ce terme\u00a0i\u2019tik\u00eaf, il nous est nettement apparu qu\u2019elles manquent, toutes, d\u2019exactitude lexicale. De mani\u00e8re&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":12478,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-12477","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-recherche-linguistique"],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"landscape":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"portraits":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-300x169.jpg",300,169,true],"large":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"1536x1536":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"2048x2048":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"post-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-300x300.jpg",300,300,true],"futurio-single":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22.jpg",600,338,false],"futurio-med":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-360x203.jpg",360,203,true],"futurio-thumbnail":["https:\/\/scienceetpratique.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/photo_2024-03-27_22-10-22-160x120.jpg",160,120,true]},"rttpg_author":{"display_name":"scienceetpratique","author_link":"https:\/\/scienceetpratique.com\/?author=1"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/scienceetpratique.com\/?cat=28\" rel=\"category\">recherche linguistique<\/a>","rttpg_excerpt":"Lever la confusion terminologique li\u00e9e au terme i\u2019tik\u00eaf[1] Abo\u00fb Fah\u00eema \u2018Abd Ar-Rahm\u00ean Ayad PDF Il importe ici de souligner la confusion pr\u00e9valant en fran\u00e7ais sur le terme d\u2019el\u00a0i\u2019tik\u00eaf.\u00a0En effet, apr\u00e8s avoir expertis\u00e9 les diff\u00e9rentes \u00e9quivalences p\u00e9riphrastiques, proportionnellement en usage, renvoyant \u00e0 ce terme\u00a0i\u2019tik\u00eaf, il nous est nettement apparu qu\u2019elles manquent, toutes, d\u2019exactitude lexicale. De mani\u00e8re&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12477","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12477"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12477\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12483,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12477\/revisions\/12483"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/12478"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12477"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12477"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/scienceetpratique.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12477"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}